關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見(jiàn)反饋
英語(yǔ)聽(tīng)力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)力和英語(yǔ)口語(yǔ)等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,謝謝!
前段時(shí)間一份外賣上了熱搜,一位顧客在點(diǎn)外賣時(shí)備注:"回鍋肉不要辣(啦)~",店家以為顧客不要回鍋肉只要白飯,所以這份外賣只有一份白飯。
?
出去吃飯,吃不了辣的小伙伴都會(huì)選擇少辣或者不要辣,那它們的英文表達(dá)應(yīng)該怎么說(shuō)呢?
“不要辣”英語(yǔ)怎么說(shuō)
“辣”在英文不僅能用spicy,還能用hot。
spicy和hot的區(qū)別:
hot:熱的、辣的。
hot指普通的辣,但更側(cè)重于熱的感受。
spicy:辛辣的、多香料的。
spicy偏向于辛辣,比hot的程度更深、更接近辣。而且spicy不僅僅表示味道辣,它也可以表示氣味的刺激、辛辣。
A: Would you like your Tom Yam Kung to be spicy?
你的冬陰功湯要辣的么?
B: Yes, medium, please.
要,我想要中辣。
拓展:
not spicy 不辣的
mild 溫和的;輕微的
medium 中等辣的
hot 重辣的
super spicy 超級(jí)辣
“奶茶要幾分甜”英語(yǔ)怎么說(shuō)
sweet是"甜",但不適用于奶茶里,sugar有"糖"的意思,也表示"甜度",冰度固然用ice,但"去冰"應(yīng)該是ice-free。
A:How sweet and ice would you like your bubble tea?
請(qǐng)問(wèn)你的奶茶要幾分甜和冰度?
B:half sugar and easy ice,please.
半糖和少冰,謝謝。
拓展:regular sugar 全糖half sugar 半糖sugar-free 無(wú)糖regular ice 正常冰easy ice 少冰ice-free 去冰
“牛排要幾分熟”英語(yǔ)怎么說(shuō)
出去吃飯,服務(wù)員問(wèn)你How would you like your steak?"牛排要幾分熟",不能說(shuō)seven,正確應(yīng)該這樣回答:
A: How would you like your steak?
你的牛排要幾分熟?
B: medium-well, please.
七分熟,謝謝。
拓展:
生 raw
一分熟 rare
三分熟 medium-rare
五分熟 medium
七分熟 medium-well
全熟 well-done
“續(xù)杯”英語(yǔ)怎么說(shuō)
有些飯店飲料可以免費(fèi)續(xù)杯,但"續(xù)杯"的英文可不是one more,正確的表達(dá)是refill。
A: Can I have a refill?
我可以續(xù)杯嗎?
B: Sure, you can have one refill for free.
是的,你可以免費(fèi)續(xù)杯一次。
-END-