Hayley教口語,“當機立斷”用英語怎么說?

2019-09-02 09:31:40  每日學英語
fish or cut bait

你也許猜得到: 動詞fish意思是釣魚。Bait是系在釣魚線上的魚餌。所以這個習慣用語如果直譯就是要么釣魚,要么干脆切斷魚餌。Fish or cut bait最初出現(xiàn)在十九世紀。一名議員在國會就一項議案進行表決前對與會者說了這句話,敦促大家當機立斷,作出是或否的明確表態(tài)。

used to tell someone to take action or to stop saying that they will

要么全力以赴,要么索性放棄;下定決心就別再動搖

He's been promising voters that he'll support gun control, now it's time to fish or cut bait.

他一直向選民許諾他會支持槍支管制,現(xiàn)在是下定決心的時候了。

Either go on to college or go out and find yourself a job. It's time to fish or cut bait!

你要么就去上大學,要么就出去給自己找份工作,是做出決定的時候了,別再猶豫不決。

本周熱門