有聲雙語(yǔ)閱讀 | Waiting for the Breeze 祈盼清風(fēng)

2019-08-18 12:03:30  每日學(xué)英語(yǔ)
Lie in bed, by an open window, and listen...
“No air conditioning? How can you sleep?” a friend asks, horrified. I’ve just revealed that my family has decided to shut the air conditioner off and trim our electric bill.

清風(fēng)

On this first night of our cost-cutting adventure, it’s only 85 degrees. We’re not going to suffer, but the three kids grumble anyway.
“It’s too hot to sleep,” my 13-year-old daughter moans. “I’m about to die from this heat,” her brother hollers down the hall. “Just try it tonight,” I tell them. In truth I’m too tired to argue for long. My face is sweaty, but I lie quietly listening to the cricket choirs outside that remind me of childhood.
I think about Grandma, who lived to 92 and still supervised my mom’s gardening until just a few weeks before she died. And then, I’m back there at her house in the summer heat of my childhood. I move my pillow to the foot of Grandma’s bed and angle my face toward the open window. I flip the pillow, hunting for the cooler side.
Grandma sees me thrashing. “If you’ll just watch for the breeze,” she says, “you’ll cool off and fall asleep.” She cranks up the Venetian blinds. I stare at the filmy white curtain, willing it to flutter. Lying still, waiting, I suddenly notice the life outside the window. The bug choruses . Neighbors, porch-sitting late, speak in hazy words with sanded edges that soothe me.
“Mom, did you hear that?” my seven-year-old blurts. “I think it was an owl family.”
“Probably,” I tell him. “Just keep listening...”
Without the droning air conditioner, the house is oddly peaceful, and the unfiltered night noises seem close enough to touch. I hope I’m awake tonight when the first breeze sneaks in.
窗邊靜躺,細(xì)心聆聽……
“不開空調(diào)?能睡得著嗎?” 聽說家人要為了節(jié)電而把家里的空調(diào)關(guān)掉時(shí),我的朋友一臉驚愕。
在大膽嘗試節(jié)電的第一天晚上,氣溫不過華氏85度而已。我們不覺得難受,但三個(gè)孩子卻抱怨連天。
“太熱了!怎么睡啊!”我那十三歲的女兒不停地嘀咕。“我快被熟死了,”她弟弟的牢騷也從客廳的另一頭傳了過來(lái)。我只好說:“今晚就試著忍一忍好嗎?”其實(shí)我根本沒有力氣再向他們多作解釋。臉上出汗了。我靜靜地躺著,聆聽著窗外蟋蟀的合奏曲,思緒被牽回到了童年的時(shí)光。
這時(shí)禁不住想起了外婆,她活到92歲,直到去世前的幾個(gè)星期,她一直都幫助媽媽護(hù)理著花園?;氐搅送暄谉岬南募荆氐搅送馄诺男∥?。我把枕頭移到奶奶的床尾,臉對(duì)著窗。于是我把枕頭翻過來(lái),讓比較涼的一面朝上。
看到我翻來(lái)覆去地睡不著,外婆說:“只要用心去感受和祈盼,風(fēng)會(huì)來(lái)的,這樣你就可以一身清涼地進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)了。”她把百葉窗拉了起來(lái),于是我便一直注視著朦朧的白窗簾,等待它的飄動(dòng)。靜靜地躺著,期盼著,這時(shí)我忽然感到了窗外世界的生命。小蟲的輕唱,門廊外坐著閑聊的鄰居,他們模糊不清的喋喋細(xì)語(yǔ)開始催我入眠。
“媽媽,你聽到了嗎?”我那七歲的孩子嚷嚷了起來(lái),“我覺得那是貓頭鷹一家子在叫!”
“很有可能,再仔細(xì)聽……”
沒有了空調(diào)機(jī)的嗡嗡響,房間里飄溢著一種奇異的祥和氣氛,還有未經(jīng)過濾的,親近得伸手就可以觸摸到的夜聲。真的希望,當(dāng)?shù)谝豢|清風(fēng)悄然而至?xí)r,我還能夠醒著迎接她的到來(lái)。

本周熱門