老外為什么在大晴天跟你講"a rainy day"?

2019-07-28 12:02:02  每日學(xué)英語(yǔ)
a rainy day
A rainy day除了字面上表示天氣的意思,還表示“不如意的日子”,“窮困的日子”。
例:
I know you wanna buy a new TV, but you should really save that money for a rainy day.
我知道你很想買臺(tái)新電視,但你真應(yīng)該把這筆錢存下來(lái)以備不時(shí)之需。
這里要注意 save/keep money for a rainy day 可以表示
to save money for a time when it might be needed unexpectedly
存錢以備不時(shí)之需;有備無(wú)患;未雨綢繆
例:
Luckily she had saved some money for a rainy day.
幸好她未雨綢繆早有準(zhǔn)備。

雨

It never rains but it pours.
它的意思是:
When troubles come they come together.
當(dāng)有麻煩的時(shí)候,麻煩的事兒往往都扎堆來(lái)。
和我們常說(shuō)的“禍不單行”的意思類似,有時(shí)也可以引申為“不鳴則已,一鳴驚人”
例:
I broke a fingernail, laddered my tights and then missed my train– it seems it never rains but it pours.
我弄破了我的指甲,緊身衣褲抽了絲,并誤了火車——真是禍不單行。

雨

as right as rain
這個(gè)詞組經(jīng)常在口語(yǔ)里出現(xiàn),它有好幾個(gè)意思,比如“恢復(fù)健康”“一帆風(fēng)順”“十分正確”。但我們今天主要提一下“恢復(fù)健康”的用法。一般是指人們的身體素質(zhì)好,或是用在人們生病時(shí)/后給予自己/別人的慰問(wèn)。
例:
I have a cold, but the doctor says I ll be as right as rain.
我感冒了,但醫(yī)生說(shuō)我很快就能好。

雨

rain-off
An event that has been or will be canceled due to inclement weather. Primarily heard in UK.
這個(gè)短語(yǔ)來(lái)源于英國(guó),因?yàn)橛?guó)常下雨,有時(shí)候安排好的活動(dòng)總是會(huì)因?yàn)橥蝗坏挠晏毂谎悠诨蛉∠?,所以你可以把rain-off理解為“(因?yàn)橛晏?XX被取消;被延期”。
例:
I was really looking forward to the football match this weekend, but it turned out to be a rain-off.
我很期待這場(chǎng)球賽,但因?yàn)橄掠瓯蝗∠恕?br />
雨

這些有關(guān)"rain"的短語(yǔ)都學(xué)會(huì)了嗎?

本周熱門