雙語閱讀 | 抖音為何深受中國年輕人喜愛?

2019-07-12 17:21:26  每日學英語

不論是生活還是學習中,閱讀都是語言的一個重要的功能!提高我們的閱讀能力就需要我們大量的閱讀各種主題的文章,今天咱們分享一篇關(guān)于“抖音為何深受中國年輕人喜愛?”的內(nèi)容。

?

In a post celebrating record downloads of his short video app Douyin, founder Zhang Yiming accused Tencent's messaging service WeChat of "plagiarising" Douyin's content.

在一條慶祝短視頻應用抖音下載量創(chuàng)紀錄的帖子中,抖音創(chuàng)始人張一鳴指責騰訊的即時通訊應用微信 “抄襲”抖音內(nèi)容。

Tencent's Pony Ma shot back that Mr Zhang's comments were "defamatory".

騰訊的馬化騰反擊稱,張一鳴的言論是“誹謗”。

The two companies have gone further, filing competing lawsuits against each other over content and data.

不光如此,兩家公司還就內(nèi)容和數(shù)據(jù)問題向法庭互相起訴了對方。

Few outside of China may have heard of Mr Zhang or his company. But the group, with its 300m-plus monthly users, is the rare start-up with a shot at challenging the country's biggest tech companies.

中國以外很少有人聽說過張一鳴或其公司,但這家月活躍用戶超過3億的公司,是為數(shù)不多敢于挑戰(zhàn)中國最大幾家科技公司的初創(chuàng)企業(yè)。

The Douyin app was the most downloaded on Apple's iOS platform in China for the first three months of this year, according to QuestMobile, a research company.

研究公司貴士移動的數(shù)據(jù)顯示,今年前三個月,抖音是蘋果iOS平臺在中國下載量最大的app。

 

抖音

 

But just as important, Douyin has not taken money from Tencent or Alibaba, two companies that have become Asia's biggest dealmakers through acquisitions of regional tech businesses and financial stakes in rising start-ups.

同樣重要的是,抖音并未從騰訊或阿里巴巴獲得投資。通過并購本地區(qū)科技企業(yè)以及入股新興的初創(chuàng)公司,騰訊和阿里巴巴已成為亞洲最大的收購交易者。

Unlike traditional investors, whose sole goal is typically to secure the best return, China's big tech groups are often looking to co-opt fast-rising services into their ecosystems in a zero-sum game to dominate the internet.

傳統(tǒng)投資者唯一的目標通常是確保獲得最佳回報,而中國這兩大科技集團往往希望在零和博弈中將迅速崛起的應用服務(wù)納入自己的生態(tài)系統(tǒng),以圖在互聯(lián)網(wǎng)占據(jù)主導地位。

With its vast, youthful base of users, the platform is also an advertiser's dream and a potent force in ecommerce.

因為擁有龐大的年輕用戶群體,抖音這一平臺也成為廣告商的夢想之地和電子商務(wù)領(lǐng)域的一股強大力量。

"Douyin s biggest selling point is its ability to make things go viral and that has a substantial influence directing traffic to ecommerce," said Qu Kai, founder of tech investment consultancy Beijing Forty-two Chapters Technology.

科技投資咨詢公司北京四十二章經(jīng)科技有限公司創(chuàng)始人曲凱表示:“抖音最大的賣點在于其引爆熱點的能力,這對電商流量導入具有重大影響。”

Douyin and Bytedance have maintained their independence largely thanks to $2.8 billion of funding from global investors such as Sequoia and Susquehanna International Group.

抖音與字節(jié)跳動之所以能夠保持獨立,很大程度上得益于來自紅杉、海納國際集團等全球投資者的28億美元融資。

 

抖音

 

"[Douyin] is the biggest in social right now and one of the few major platforms that's not owned or partially owned by Tencent or Alibaba," said Ron Cao, a partner at venture capital firm Sky9 Capital and an investor in Bytedance.

字節(jié)跳動的投資者之一、風投公司云九資本合伙人曹大容表示,抖音是中國為數(shù)不多既不屬于、也不部分屬于騰訊或阿里巴巴的主要平臺之一。

The company also has its own messaging service, allowing it to bypass its bigger rivals chat platforms.

該公司還擁有自己的即時通訊服務(wù),使其可以繞過更大競爭對手的聊天平臺。

Douyin's growing popularity has sparked a fierce competition with Tencent, which has its own popular streaming app and blocks most Douyin videos from its ubiquitous messaging app, WeChat.

抖音日漸高漲的人氣引發(fā)了其與騰訊的激烈競爭,后者也擁有頗受歡迎的流媒體app,并在微信中屏蔽了大部分抖音視頻。

Alibaba and Tencent have homed in on video streaming to pull users to their platforms.

阿里巴巴和騰訊已經(jīng)在發(fā)力視頻流媒體,希望將用戶吸引至自家平臺。

China's top four short-video platforms had 582 million users at the end of March, according to QuestMobile — equivalent to more than three-quarters of the country's mobile internet users.

貴士移動的數(shù)據(jù)顯示,截至3月底,中國前四大短視頻平臺擁有5.82億用戶——超過了中國移動互聯(lián)網(wǎng)用戶的四分之三。

全文共425個詞

本周熱門