Hayley教口語,“不用我多說了吧”用英語怎么說?

2019-07-10 08:49:55  每日學(xué)英語
I Rest My Case.

You can say this when you are expressing a fact or opinion, and then something happens to prove your point perfectly and show that you are completely correct.

當(dāng)你表達(dá)某個事實或觀點,之后恰好某些事情發(fā)生完美的驗證了你的觀點是正確的時,可以使用這個短句。

這句話是法律界的一句名言和慣用語,常用于英語國家的法庭上,意思是“我無需多說,一切有利的證據(jù)一面倒的支持我的陳詞和觀點”。說這句話的時候,往往連對方(即法律訴訟的敵對方)的證人和證據(jù)都居然鬼使神差地支持己方。由于這句話的意思毫不含糊,日常生活中也用來表示“一切的一切都說明我是對的,我無需多言”的意思。

Situation: You and your friend are talking about cooking.

場景:你和你的朋友在討論下廚的問題

You: You can't cook at all.

你根本不會做飯。

Your friend: I can cook! I always make those instant noodle soups.

我會做,我一直都會做方便面湯。

You: I rest my case.

這不讓我說著了么,不用我再多說什么了。

(the fact that instant noodle soups are meals for people who don't really know how to cook, shows that your first statement about your friend's lack of cooking abilities was correct)

(事實上,方便面湯是為那些不知道如何下廚的人準(zhǔn)備的,這表明你認(rèn)為你的朋友不會做飯的說法是正確的)

本周熱門