理解錯“Put it there”,我差點(diǎn)就辭職了!

2019-06-08 09:13:50  每日學(xué)英語
周一是一周里最忙的一天,
一回到辦公室就被領(lǐng)導(dǎo)叫去寫方案。
好不容易憑借自己的能力把方案做好了,
懷疑忐忑的心情走進(jìn)了辦公室,
和上司討論這個方案,
看看能不能一次過關(guān),
要是不能的話,
看看商量要怎么改吧。
結(jié)果,
上司看完之后就直接說了句“Put it there ”,
糟糕,
方案這么慘不忍睹嗎,
看完就讓我放下,
一句話都沒有嗎?
這是什么節(jié)奏?

放下

1.老板說put it there是什么意思?

在商務(wù)場合中,這是外國人使用非常高頻的口語,是職場里表達(dá)意見達(dá)成一致時(shí)常說的。“一言為定,來握個手吧”作為“很好,可以,同意”的意思。

So,do we have a deal?
那么,我們達(dá)成協(xié)議了?
Sure,put it there.
當(dāng)然,我們握手慶祝一下吧。

2.該怎么說,用How should I put it

在職場工作中,我們可以發(fā)現(xiàn)很多外國人的表達(dá)和我們不一樣,比如"哎,我不知道該怎么說,我們脫口而出的是”How should I say ...”但外國人并不這樣說,他們說How should I put it,因?yàn)閜ut不止是我們熟悉的“安放”,還可以作為“說,解釋,表達(dá)”。

eg:
How should I put it,it s really hard to say whether we agree with his plan or not. 哎,該怎么說吧,我覺得很難說我們到底同不同意他的方案。

我們來看看還有哪些用Put的短語,會比較容易用錯的?

3.哄孩子睡覺≠put my son to sleep!

放
哄孩子是個技術(shù)活,很多媽媽們都為這個問題而感到頭疼,但哄孩子睡覺不能說put to sleep。 它的意思是弄睡,一般是用安眠藥鎮(zhèn)定劑等,有安樂死的意思,如果用來形容哄小孩睡覺,聽起來很吊軌。真正的哄入睡是放到床上,應(yīng)該說put to bed。

eg:
The house settled down after the children were put to bed.
孩子們被送上床睡覺后,屋子安靜下來了。

4.put on是穿上,put 10 years on是什么?

put on穿上,put off脫下。 當(dāng)別人跟你說put 10 years on,可別誤解為夸你人生閱歷很豐富哦。真正的意思是你看起來老了10歲! 還有我們經(jīng)常用You look young來表達(dá)“看起來年輕”,而這句話真正在表達(dá)的是“你只是看著年輕,實(shí)際很老”,正確說法是You don t look your age。你保養(yǎng)的很好。

eg:
Lily s dress,the red one, she wore on annual meeting, really puts 10 years on her.
Lily在年會穿的那條紅裙子讓她看起來老了10歲。

5.辦公室說put to sleep是什么!

在職場說put to sleep是什么呢?其實(shí)是太無聊了,讓人昏昏入睡啦。

eg:
The boring meeting just put me to sleep.
這個會太無聊,我簡直要睡著了。

?像這樣表面來理解英語詞匯或者短語的,很容易產(chǎn)生誤會哦。 我們要學(xué)“聰明”點(diǎn),踏踏實(shí)實(shí)地學(xué)好英語,那就不會產(chǎn)生類似這樣的事情啦!

本周熱門