關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見(jiàn)反饋
英語(yǔ)聽(tīng)力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)力和英語(yǔ)口語(yǔ)等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,謝謝!
take the Fifth
take the Fifth原指證人可以根據(jù)美國(guó)憲法第五修正案中的條款,回避做對(duì)自己不利的證詞,現(xiàn)在美國(guó)口語(yǔ)中表示“避而不答”、“拒絕回答”、“無(wú)可奉告”。
例:
—Do you ever fall in love with a girl?
你戀愛(ài)過(guò)嗎?
—I took the Fifth.
我拒絕回答。
for all I know
for all I know意思是“我不知道”、“說(shuō)不定”、“也未可知”,常用來(lái)表示對(duì)某事不知道或不關(guān)心。
例:
For all I know, he may already have left for Europe.
他或許已經(jīng)動(dòng)身到歐洲去了,誰(shuí)知道呢。
for all I care與or all I know的用法基本相同,意思是“與我無(wú)關(guān)”、“我不在乎”、“我管不著”,具有否定含義。
例:
He might be dead for all I care. 他也許死了,關(guān)我什么事呢。
know zip
know zip意思是“什么也不知道”、“一無(wú)所知”。zip除可作“拉鏈”外,還可作nothing解。
例:
He knew zip about running the company.
對(duì)于經(jīng)營(yíng)公司他一無(wú)所知。
with dry eyes
dry eyes意思是“不落淚的眼”,指不哭的人。with dry eyes則是“無(wú)動(dòng)于衷”。
例:
He listened to the news of his father's death with dry eyes.
他聽(tīng)到父親去世的消息時(shí)無(wú)動(dòng)于衷。
今天的內(nèi)容你都學(xué)會(huì)了嗎?
歡迎留言發(fā)表你的看法~