“同情”是“empathy”還是“sympathy”?千萬別弄混了

2019-04-24 09:04:58  每日學英語
1Empathy /'?mp?θi/

英語中empathy 一詞的典型義項為“感同身受”。

Empathy denotes the ability to understand and share the feelings of another (having shared the same, or a similar, experience).

Empathy(同理心)是你有能力站在別人的立場上看待他們現(xiàn)在經(jīng)歷的事情,并且能體會到他們的感受。有一部分是因為你自己以前也經(jīng)歷過這些事情。

 

同情

 

心理學家Edward Titchener(愛德華·特切納)于1909年用英文“feeling into(感覺到)”來翻譯德國單詞Einfühlung,即“empathy” 是可以識別和分享感受他人情緒的。

Empathy is putting yourself in someone else’s shoes to understand that person’s situation.

Empathy需要能夠從他們的角度認識到他人的痛苦,從某一層面來講,他們也經(jīng)歷過類似的情況。

例:

I have empathy for your problem. I've been there.

我對你的問題有同感。我也經(jīng)歷過。

Having been late to work many times himself, the boss had empathy on the employee who was late.

由于老板自己上班也遲到過多次,所以老板對遲到的員工感同身受。

In the example above, the boss, having been late to work himself, had empathy for and understood why the employee was late for work.

在上面的例子中,老板自己也遲到了,他對員工遲到的原因表示同情并理解。

 

同情

 

2Sympathy

Sympathy denotes feelings of pity and sorrow for someone else's misfortune.

Sympathy(同情) 是你理解別人或遺憾或悲傷的感受。

例:

He felt great sympathy for these people.

他很同情這些人。

I have no sympathy for Jan, it's all her own fault.

我不同情簡,那都是她自己的錯。

 

同情

 

小竅門

You can remember that sympathy deals with sorrows and feeling sorry for someone because it starts with an S. Similarly, you can remember that empathy is more personal and requires you to put yourself in that person's shoes. Shoes and empathy both have an E in them.

你可以記住,與“sorrow”和“sorry”有關的sympathy都是以s開頭的。類似的,empathy則更個人化,需要你設身處地為他人著想,而“shoes”和“empathy”都有一個E。

最后總結(jié)一下

empathy是“感同身受”的意思

而sympathy才是“同情”

今天的內(nèi)容你都學會了嗎?

歡迎留言發(fā)表你的看法~

本周熱門