“cry up”可不是“大哭”,真實的意思可差遠(yuǎn)啦!

2019-03-26 08:46:55  每日學(xué)英語

我們都知道cry是“哭”的意思,

可是在下面這幾個習(xí)語里,

cry可是跟“哭”一點關(guān)系也沒有

cry up

v. 夸獎;推崇;大加稱贊

to strongly support someone or something and encourage others to do the same

強烈支持或贊揚某人,以激勵他人也做同樣的事

The sports commentators are crying up the new players on the soccer team.

體育評論員們對足球隊的新隊員們大加稱贊。

 

哭

 

crocodile tears

鱷魚的眼淚,是一句有名的西方諺語,傳說中鱷魚在吃人之前會流下虛偽的眼淚。其實鱷魚根本就不是傷心,而是在潤滑自己的眼睛。當(dāng)鱷魚潛入水中時,鱷魚的眼中的瞬膜就閉上,既可以看清水下的情況,又可以保護(hù)眼睛;當(dāng)鱷魚在陸地上時,就需要用到眼淚來潤滑。因此,人們一直習(xí)慣用“鱷魚的眼淚”來比喻“虛假的同情”和“偽裝的悔過”。

At the bad news, she shed crocodile tears.

聽到這個壞消息,她假裝哭起來。

 

哭

 

cry "enough"

cry "enough" 是習(xí)語,意思是“認(rèn)輸”、“服輸”。

The girl never cried "enough".

那孩子從不服輸。

 

哭

 

cry/ask for the moon

可不是“為了月亮而哭泣”,而是要天上的月亮,即“想做做不到的事”,“想要得不到的東西”,“想做不切實際的事”。

Don't cry for the moon. You should be practical.

不要期望那些不現(xiàn)實的事情,你應(yīng)該實際些。

 

哭

 

本周熱門