“干旱”是“drought”還是“draught”?

2019-02-12 09:41:50  每日學(xué)英語
英語中有很多單詞或詞組長得很相似,

但意思卻是大不相同。

但這些詞卻讓

眾多剛接觸英語

或是正在努力學(xué)習(xí)英語的小伙伴們

很是頭疼~

今天我們就一起來學(xué)習(xí)一組

容易混淆的單詞“drought”和“draught”的不同以及用法~

 

干旱

 

Drought /dra?t/

n. 旱災(zāi);干旱(時期),旱季

It refers to a long period of time when there is little or no rain in a place.

它指的是某地長時間少雨或無雨。

It was one of the worst droughts on record in our country.

這是我國有記載以來最嚴(yán)重的的旱災(zāi)之一。

The drought decades ago had killed millions of people there.

幾十年前的旱災(zāi)讓那里數(shù)百萬的人喪生。

 

Draught /dra:ft/

n. 通風(fēng),氣流,穿堂風(fēng)

It refers to a flow of cool air in a room or other confined space.

它指的是在房間或其他密閉空間中的冷空氣流動。

There is a draught blew in from the open window in her room.

她房間里有一股冷風(fēng)從打開著的窗戶吹了進來

Don’t sit in the draught, or you will catch the cold soon.

別坐在風(fēng)口處,否則你會很快感冒的。

 

干旱

 

最后再總結(jié)一下,

這兩個詞都是名詞,

但“drought”表示

“旱災(zāi);干旱(時期),旱季”;

而“draught”則是

“通風(fēng),氣流,穿堂風(fēng)”之意

 

干旱

本周熱門