關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
但意思卻是大不相同。
但這些詞卻讓
眾多剛接觸英語
或是正在努力學(xué)習(xí)英語的小伙伴們
很是頭疼~
今天我們就一起來學(xué)習(xí)一組
容易混淆的單詞“drought”和“draught”的不同以及用法~

Drought /dra?t/
n. 旱災(zāi);干旱(時期),旱季
It refers to a long period of time when there is little or no rain in a place.
它指的是某地長時間少雨或無雨。
It was one of the worst droughts on record in our country.
這是我國有記載以來最嚴(yán)重的的旱災(zāi)之一。
The drought decades ago had killed millions of people there.
幾十年前的旱災(zāi)讓那里數(shù)百萬的人喪生。
Draught /dra:ft/
n. 通風(fēng),氣流,穿堂風(fēng)
It refers to a flow of cool air in a room or other confined space.
它指的是在房間或其他密閉空間中的冷空氣流動。
There is a draught blew in from the open window in her room.
她房間里有一股冷風(fēng)從打開著的窗戶吹了進來
Don’t sit in the draught, or you will catch the cold soon.
別坐在風(fēng)口處,否則你會很快感冒的。

最后再總結(jié)一下,
這兩個詞都是名詞,
但“drought”表示
“旱災(zāi);干旱(時期),旱季”;
而“draught”則是
“通風(fēng),氣流,穿堂風(fēng)”之意
