口語中“High”這個單詞千萬不能隨便用!

2018-08-29 08:52:16  每日學(xué)英語

在口語中,我們很自然地就用high這個單詞來表達(dá)活動或是聚會氣氛很好,大家都玩的很開心。我想你肯定說過這樣的話:

1) 今天大家都玩得很high哈。

2) 這個派對很high。

所以相對應(yīng)的,

你就會把這些翻譯成下面

We were all feeling high today.

The party was so high.

但是如果你用high來表示這個意思,很可能就會讓別人理解成你們都嗑藥了,也就是吸毒了。

 

嗨

 

這里其實(shí)有個中文和英文混用的錯誤,中文中有個詞“嗨”,我們經(jīng)常用來表示非常興奮,非常開心,所以大家很自然地就用了high這個單詞,就造成了和中文混用的局面,但是high的真正意思并不是開心。

所以你就不要亂用啦,來看看這個錯誤的究竟吧,希望以后不要隨意用在英語口語中。
 

 
那么,High到底是什么意思呢?

High如果用來形容心情的話,通常意思就是吸毒了,吸高了!一旦你用了high這個單詞,人家就會聯(lián)想到Drugs(毒品),Marijuana/weed(大麻),就會認(rèn)為你是get high(吸毒),如果你還要說I am so high(我吸毒了),沒準(zhǔn)還會有人幫你報警呢,哈哈哈。

 

嗨

 

 

 
那么到底該如何形容自己高昂的心情?
 

 

中國式的

“high”要怎么說呢?

玩兒得high

用blast

 

嗨

 

1) have a blast

開心到爆

2) everyone is having a blast

大家都開心到爆

3) the party was a blast

派對讓人開心到爆了

4) such a blast

讓人心花怒放的

還有一個最最常見的用法:

1) having a good time

2) having a great time

這些說法都能很好的表達(dá)自己在哪里玩得很高興,很開心。不過你要形容一個人的心情很嗨的話,你就要用下面這種表達(dá)啦:

1) feeling excited

用來形容自己的感覺很興奮

2) feeling pumped

用來形容自己滿身熱血,精力十足

pump是打氣的意思,心情像被打過氣,鼓舞起來

3) feeling psyched

這個短語和pumped一樣,經(jīng)常被用在體育比賽前給運(yùn)動員加油鼓勁,摩拳擦掌。

衍生詞:psych you out 給對方泄氣,恐嚇對方

4) in a great mood: 心情很好

5) in a positive mood: 心情很積極

 

嗨

 

上面這么多地道的表達(dá),可以形容自己玩的很開心,辦的活動很嗨,很成功,很讓人回憶,這些夠你用了吧!

本周熱門