聽說,90%的人都會用錯這些英文標點!

2018-08-28 08:51:38  每日學英語

說了這么多年英語,

你確定會正確使用英文標點符號嗎?

 

引用別人說的話,該用:嗎?

 

標點

 

皮特說:“我喜歡看電視。”

? Peter says: “I like to watch TV.”

? Peter says, “I like to watch TV.”

中文標點中一般會用 :“xxx” 這個組合來引用某人說的話;但是在英文標點中,引用別人的話,通常是 ,“xxx” 的組合。

書信的開頭“致某某”,是用:嗎?

 

標點

 

親愛的瑪麗:

? Dear Mary:

? Dear Mary,

在英文中,一般情況下,書信開頭表達“給xx的信”時,不用冒號: 而是要用逗號,少數(shù)情況下,如不確定收信人時,“To whom it may concern:”,使用冒號;以及在極少數(shù)特別正式的場合,才會使用冒號。

小說《哈利波特》=《Harry Potter》嗎?

 

標點

 

《哈利波特》是我最喜歡的奇幻小說系列。

?《Harry Potter》is my favorite series of fantasy novels.

? Harry Potter is my favorite series of fantasy novels.

英文標點中是沒有書名號《》 的;常見的表達書名、電影名等的用法是使用斜體(Italic)。

羅列N個物品,該用、分隔嗎?

 

標點

 

我喜歡冰淇淋、巧克力、姜餅和奶昔。

? I like ice-cream、chocolate、gingerbread and milkshake.

? I like ice-cream, chocolate, gingerbread and milkshake.

英文標點中是沒有頓號、的;在英文中,逗號, 起到中文中頓號的分隔作用。

列舉例子,省略號是用……嗎?

 

標點

 

我媽媽準備了炸雞、披薩、果汁……

? My mom prepared the fried chicken, pizza, fruit juice……

? My mom prepared the fried chicken, pizza, fruit juice…

中文和英文里,省略號都可以表示羅列或者遲疑等,但是中文的省略號是六個點……,在英文中應該是三個點…

本周熱門