關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見(jiàn)反饋
英語(yǔ)聽(tīng)力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)力和英語(yǔ)口語(yǔ)等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,謝謝!
愛(ài)看美劇的小伙伴肯定見(jiàn)到過(guò)
“average Joe”,
《70年代秀》里有這樣一個(gè)場(chǎng)景:
美國(guó)總統(tǒng)要來(lái)鎮(zhèn)子里做競(jìng)選宣傳,
在提問(wèn)環(huán)節(jié) (''Q'' and ''A'' section)里
需要一位普通人向總統(tǒng)提問(wèn),
于是負(fù)責(zé)設(shè)計(jì)環(huán)節(jié)的人說(shuō)了這么一段話:
This is where normal folks step up to the microphone and ask the President questions.
這里就是普通人走向麥克風(fēng)向總統(tǒng)提問(wèn)的地方。
Now, the important thing is to choose the right person, you know. A working class. Your average Joe.
現(xiàn)在最重要的就是選擇合適的人,一位工薪階層的人,普通人。
這里出現(xiàn)的“average Joe”
指的就是“普通人”:

average Joe一般指男性,
上世紀(jì)90年代末21世紀(jì)初用得比較多,
那時(shí)大部分美國(guó)人都是工薪階層。
《生活大爆炸》謝耳朵也用過(guò)這樣的表達(dá):

這里用的就是average Joe的變形。
英語(yǔ)中跟名字有關(guān)的慣用語(yǔ)有很多,
跟小編一起來(lái)看看:
1. Dear John letter
這不是情侶間傳情達(dá)意的信書,而是指“分手信”。
熟悉美國(guó)作家Nicolas Sparks的網(wǎng)友們都知道他的一部小說(shuō)名叫Dear John。John是軍隊(duì)中的士兵,在一次回家探親的過(guò)程中愛(ài)上了一個(gè)女孩兒。兩個(gè)人感情深厚,可回到部隊(duì)后的John卻收到了一封來(lái)自女孩兒的分手信。
從前,John也被認(rèn)為是美國(guó)大兵的代名詞之一。而Dear John, 正是給人寫信的開頭。所以,現(xiàn)在人們就用dear John letter來(lái)表示“分手信;絕交信”了。
舉個(gè)例子:
Ken tore up the Dear John letter in anger.
肯生氣地將那封分手信撕碎。

2. Adam's apple
這不是“亞當(dāng)?shù)奶O果”,而是指“喉結(jié)”。
亞當(dāng)是圣經(jīng)中人類的始祖,而蘋果的歷史比人類的歷史還悠久。據(jù)圣經(jīng)故事上說(shuō),蘋果也給人類帶來(lái)了麻煩,男人的喉結(jié)就是因吃蘋果引起的.
舉例:
Your Adam's apple isn't apparent.
你的喉結(jié)不是很明顯。

今天的表達(dá)學(xué)會(huì)了嗎?