外媒報道:駕駛艙擋風(fēng)玻璃脫落,川航上演生死備降

2018-05-17 10:28:52  每日學(xué)英語

 

川航

 

Plane's cockpit window ripped out at 32,000ft forcing emergency landing

飛機(jī)駕駛艙窗玻璃在32000英尺高空被扯掉,迫使飛機(jī)緊急迫降。

Two crew members injured after flight control unit partially sucked out of jet

飛行控制裝置被部分吸出飛機(jī)后,兩名機(jī)組人員受傷。

 

川航

 

Heroic pilot safely lands plane full of passengers after cockpit window suddenly SHATTERS at 32,000 ft… as video shows the chaos in the cabin

在駕駛艙窗玻璃在32000英尺高空突然粉碎后,英勇的飛行員使?jié)M載乘客的飛機(jī)安全著陸...視頻顯示了機(jī)艙內(nèi)的混亂。

① rip out 掀掉

② emergency landing 緊急迫降

③ crew member 機(jī)組人員

④ land 使著陸

⑤ shatter 粉碎

⑥ chaos 混亂

Windshield Shatters on Plane in China, Pulling Pilot Partly Through Window

飛機(jī)擋風(fēng)玻璃破裂,副駕駛險被吸出窗外

 

川航

 

A Sichuan Airlines plane heading for Tibet made an emergency landing on Monday after its windshield shattered and a co-pilot was partially sucked out of the cockpit, the local news media reported.

據(jù)當(dāng)?shù)匦侣劽襟w報道,周一,四川航空公司一架飛往西藏的飛機(jī)在擋風(fēng)玻璃破裂后緊急著陸,副駕駛身體被部分吸出駕駛艙外。

Flight 8633 left the southwestern metropolis of Chongqing at 6:26 a.m. and was scheduled to land at 9:05 a.m. in the Tibetan capital of Lhasa, around 1,500 miles west, according to the flight tracking website FlightView.com.

根據(jù)航班追蹤網(wǎng)站FlightView.com,8633號航班于上午6點(diǎn)26分離開中國西南部大都市重慶,計劃于早上9點(diǎn)05分降落在重慶以西1500英里(約合2410公里)的西藏首府拉薩。

But the windshield later “shattered with a loud sound” the pilot, Liu Chuanjian, said in a video posted by the news outlet Chengdu Business News. “When I looked over to my side, half of my co-pilot's body was hanging out of the window.”

但風(fēng)擋玻璃隨后“爆裂,‘哄'一聲發(fā)出巨大的聲響,”機(jī)長劉傳健在新聞媒體《成都商報》發(fā)布的一段視頻中說。“我往旁邊看時,副駕(身體)已經(jīng)飛出去一半,半邊身體在窗外懸掛。”

 

川航

 

“Fortunately, he was wearing a seatbelt,” Mr. Liu said.

“還好,他系了安全帶。”劉傳建說。

The plane made an emergency landing at 7:42 a.m. in the southwestern Chinese city of Chengdu.

飛機(jī)于上午7點(diǎn)42分在中國西南部的成都市緊急迫降。

Later on Monday, Sichuan Airlines said in a post on Weibo, China's Twitter-like microblogging platform, that 29 of the plane's 119 passengers were sent to a hospital for examination. One cabin crew member was being treated for a waist injury and the first officer suffered scratches, but the remaining passengers were discharged, the post said.

周一晚些時候,四川航空在新浪微博上發(fā)帖表示,機(jī)上的119名乘客中有29名被送往醫(yī)院進(jìn)行檢查。帖子寫道,一名乘務(wù)員腰部受傷,正在接受治療。副駕駛皮膚擦傷。但其余乘客都已出院。

Many Chinese social media users lauded the pilots as heroes and encouraged the airline to reward them.

中國許多社交媒體用戶贊揚(yáng)飛行員們是英雄,并鼓勵航空公司對他們進(jìn)行獎勵。

"Sichuan pilot, you rule!" one wrote.

“川航機(jī)長,你太牛了!”有人寫道。

"Give the pilot a raise!” another user commented below the Sichuan Airlines' post. “Give the first officer a paid vacation!”

“給機(jī)長加工資!”另一位用戶在四川航空公司的發(fā)帖下評論。“要給副機(jī)長帶薪假!”

The pilot's deft handling of the incident draw praise for the company. “If I have the chance, I will definitely take this airline,” one commenter wrote.

機(jī)長對事故的利落處理也使公司得到了稱贊。“有機(jī)會一定要坐一次川航。”有人評論道。

China's aviation institutions are known to be especially risk-averse. Flights at major Chinese airports, for example, are typically spaced farther apart than they would be in Europe or the United States to minimize the chances of an accident — a precaution that increases flight delays.

中國的航空機(jī)構(gòu)向來格外注重風(fēng)險規(guī)避。例如中國主要機(jī)場的航班間隔通常比歐洲或美國大,以減少事故發(fā)生的可能——這樣的預(yù)防措施增加了航班的延誤。

 

川航

 

來源:紐約時報

 

本周熱門