關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,謝謝!
1. give sb. the cold shoulder
不理某人、碰一鼻子灰。
這個(gè)詞組直譯的話就是“冷肩膀”的意思。在中文中有一個(gè)類似的表達(dá)“熱臉貼冷屁股”,其實(shí) give sb. the cold shoulder 就與這個(gè)詞的意思比較接近,指遭受冷漠,或碰一鼻子灰的意思。
I wanted to be friends with her but she gave me the cold shoulder.
我想與她做朋友,卻碰了一鼻子灰。
2. cold comfort
不起作用的安慰
The loss could have been heavier, but that was cold comfort.
這次損失不算太重,但那并不值得高興。
3. cold fish
形容人不友好,沒有感情,沒有任何愛心和熱情。
He is a real cold fish. I’ve never seen him laugh.
他真是個(gè)冷冰冰的人,我從來沒見他笑過。
4. cold feet
這個(gè)詞組同樣與身體的部分有關(guān)。這個(gè)詞組直譯為“腳發(fā)涼”的意思。英文中這個(gè)詞組一般翻譯成“膽怯、臨陣退縮”。它通常會(huì)與動(dòng)詞“get”搭配。
I had agreed to give a speech, but as the time approached, I began to get cold feet.
我已經(jīng)答應(yīng)進(jìn)行一次演說,但隨著時(shí)間的逼近,我開始膽怯了。
5. throw cold water
這個(gè)詞組直譯的話是“潑冷水”的意思,這個(gè)英文表達(dá)與中文驚人的相同,其實(shí)就是中文里“潑冷水、打擊他人熱情”的意思。
Everybody else in the office thought my idea was great, but the boss threw cold water on it.
辦公室里所有的人都認(rèn)為我的主意很好,就是我們的老板給我潑冷水。
6. blow hot and cold
這個(gè)習(xí)慣用語出自伊索寓言,是“反復(fù)無常,朝三暮四”的意思。
You shouldn’t blow hot and cold with your friends.
交朋友不能朝三暮四。
小伙伴們~你們都學(xué)會(huì)了嗎?學(xué)習(xí)英語要注意多積累哦~