英式禮貌背后的真心話

2015-12-23 08:54:16  每日學英語
  曾經(jīng)遇到過新鄰居對你說“你得過來吃個晚飯”,可幾個禮拜后邀請遲遲不來?

  或者是激動地聽到上司說他會記住你“非常有趣”的想法,卻驚訝他再也沒提過這件事?

  那你就是擁有獨特特征的英式英語的受害者了,英式英語對于表達真實所想來說太過拘謹、禮貌了。其實對于英國人來說,想想外國人可能會把他們的每句話信以為真,也挺令人困擾的。

  現(xiàn)在這里有一張在網(wǎng)上引起熱議的翻譯表,能對你有所幫助。

  
WHAT THE BRITISH SAY

  英國人說的

  
WHAT THE BRITISH MEAN

  英國人實際表達的


  WHAT OTHERS UNDERSTAND

  別人所理解的

  I hear what you say

  我聽到你說什么了

  I disagree and do not want to discuss it further

  我不同意也不想繼續(xù)討論下去了

  He accepts my point of view

  他接受了我的觀點

  With the greatest respect

  懷著最高的敬意

  You are an idiot

  你是一個白癡

  He is listening to me

  他在聽我說

  That's not bad

  那不算壞

  That's good

  不錯

  That's poor

  那很差勁

  That is a very brave proposal

  這是一個非常勇敢的提議

  You are insane

  你瘋了

  He thinks I have courage

  他認為我很有勇氣

  Quite good

  真不錯

  A bit disappointing

  有一點令人失望

  Quite good

  真不錯

  I would suggest

  我認為

  Do it or be prepared to justify yourself

  按我認為的去做或者證明你的想法

  Think about the idea, but do what you like

  考慮他的說法,但按自己想的做

  Oh, incidentally/by the way

  哦,順便提一下

  The primary purpose of our discussion is

  這次討論的主要目的是

  That is not very important

  那并不是很重要

  I was a bit disappointed that

  我對此有點失望

  I am annoyed that

  我被惹惱了

  It doesn't really matter

  沒關(guān)系

  Very interesting

  非常有趣

  That is clearly nonsense

  那簡直是胡說八道

  They are impressed

  那令人印象深刻

  I'll bear it in mind

  我會記住的

  I've forgotten it already

  我已經(jīng)忘了

  They will probably do it

  他們大概會這么做

  I'm sure it's my fault

  我確信這是我的錯

  It's your fault

  這是你的錯

  Why do they think it was their fault?

  為什么他們覺得是他們的錯?

  You must come for dinner

  你得過來吃晚飯

  It's not an invitation, I'm just being polite

  這并不是一個邀請,我只是表示禮貌

  I will get an invitation soon

  我很快就會受到邀請

  I almost agree

  我差不多同意了

  I don't agree at all

  我根本不同意

  He's not far from agreement

  他差不多同意了

  I only have a few minor comments

  我只有一些次要意見

  Please rewrite completely

  請全部重寫

  He has found a few typos

  他只找到了一些印刷錯誤

  Could we consider some other options

  我們能考慮下別的選擇嗎

  I don't like your idea

  我不喜歡你的主意

  They have not yet decided

  他們還沒決定

 

  表格揭露了當一個英國人用“懷著最高的敬意”為一句句子開頭,他們實際想說的是“我認為你是一個白癡”。

  “我聽到你說什么了” 代表“我不同意也不想繼續(xù)討論下去了”,“這是一個勇敢的提議”代表“你瘋了”。

  這張表格被放到許多博客中后,收到許多外國人和英國人本身的贊同,承認這極其正確。

本周熱門