托德:我知道。我看到過(guò)你們用手機(jī)打字,非常不可思議。我看到過(guò)我的學(xué)生用手機(jī)的速度,那對(duì)我來(lái)說(shuō)太驚人了。我看著很模糊,太快了。
Jen: I think if you start using your phone more and not your PC then you would be fast at it too, because even if I were to check my mails I don't do it from my PC, I actually do reply to all my mails from my phone itself.珍:我想如果你開(kāi)始多用手機(jī)而不是用電腦的話(huà),你也可以那么快,因?yàn)榧词刮椰F(xiàn)在要查看電郵,我也不是在電腦上操作,我會(huì)用手機(jī)回復(fù)所有電郵。Todd: Wow. Actually no, I think it's not true because I've tried. I think it's because I'm older. My phone gets stiff. I mean my phone ... My thumb gets stiff like arthritis or something, like it literally stops moving. That's why I'm amazed.
托德:哇哦。實(shí)際上,我認(rèn)為我辦不到,因?yàn)槲乙呀?jīng)試過(guò)了。我想這是因?yàn)槲夷昙o(jì)大了。我的手機(jī)僵掉了。我的意思是說(shuō)我的手機(jī)……我的拇指僵化,類(lèi)似關(guān)節(jié)炎之類(lèi)的疾病,也就是說(shuō)它靜止不動(dòng)了。所以我才會(huì)感到吃驚。
Jen: Maybe it's just in your head.
珍:也許是你的思想僵化。
Todd: I physically can't do it. No, no, I really like, and when I type I could type really fast, touch type, but I cannot move my thumb that fast. The more, the longer I try I get thumb fatigue, like my thumb just stops, the joint won't work anymore.托德:是身體上做不到。不是,我在電腦上打字時(shí),速度可以非???,可是在觸摸屏上打字,我的拇指動(dòng)不了那么快。打的字越多、時(shí)間越長(zhǎng),我的拇指越疲勞,所以拇指就不動(dòng)了,關(guān)節(jié)不再工作了。
Jen: For me it's very difficult for me to type really fast. I would rather use my thumb and text.
珍:對(duì)我來(lái)說(shuō),我在電腦上的打字速度達(dá)不到那么快。我更愿意用拇指編輯短信。
Todd: No, that's cool. Now these days I don't know if you've realized but you can do voice typing. Have you tried that? Google Docs for example, you don't even have to type anymore. You can just talk in a microphone and with no special software and Google Docs will type what you say.
托德:嗯,那很酷。我不知道你有沒(méi)有注意到,最近可以語(yǔ)音輸入了。你試過(guò)嗎?比如谷歌文件,甚至不用再打字了。你可以用麥克風(fēng)進(jìn)行語(yǔ)音輸入,不用特殊軟件的輔助,谷歌文件就可以識(shí)別出你說(shuō)的話(huà)。
Jen: But then again you have to be very clear because it always makes a lot of mistakes.
珍:可是要明確的是,這種方法的錯(cuò)誤很多。
Todd: Yeah, but you know what's amazing about it, is I had, I was doing it with my students and then I was going to have my student do it and the voice recorder wouldn't take their voice, it would only take my voice.
托德:對(duì),不過(guò)你知道那了不起的地方在于,我和學(xué)生一起用語(yǔ)音輸入,我讓學(xué)生進(jìn)行語(yǔ)音輸入,可是語(yǔ)音記錄器不接受學(xué)生的聲音,只接受并識(shí)別我的聲音。
Jen: I think it's because the ...
珍:我想那是因?yàn)?hellip;…
Todd: The user account name?
托德:用戶(hù)名?
Jen: Yeah, the user account name can only recognize your voice because that's been saved first.
珍:對(duì),用戶(hù)名只能識(shí)別你的聲音,因?yàn)槟莻€(gè)先保存了。
Todd: Right, so it saves the first voice, then another one won't work.
托德:好吧,它會(huì)保存第一個(gè)人的聲音,而其他人的聲音就不能識(shí)別了。
Jen: Yeah, I guess.
珍:我想是這樣的。
Todd: So that brings up the question, technology gets better and better and better. Do you think typing will be obsolete, will be gone in five, 10 years?
托德:這就引出了一個(gè)問(wèn)題,技術(shù)越來(lái)越先進(jìn)。你認(rèn)為打字會(huì)在未來(lái)5到10年被淘汰嗎?
Jen: I cannot really say but maybe no, not in 10 years. Maybe 20 to 30 years, yes, but not in 10 years, because I think still people are more comfortable writing their books and stuff like reports, just typing. Everybody doesn't like to talk a lot
.珍:我不能確定,不過(guò)也許10年后還不會(huì)被淘汰。可能在二三十年后會(huì)被淘汰,但10年后不會(huì),因?yàn)槲艺J(rèn)為人們依然認(rèn)為在寫(xiě)書(shū)或報(bào)告時(shí)打字更舒服。所有人都不喜歡說(shuō)太多話(huà)。
Todd: True. Yeah, I think there's a different mental process when you type and it's just when you just speak it goes away.
托德:沒(méi)錯(cuò)。我認(rèn)為打字和說(shuō)話(huà)時(shí)的思維過(guò)程是不同的。
Jen: Yeah.
珍:對(duì)。