英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 實(shí)戰(zhàn)口語(yǔ)情景對(duì)話 >  第900篇

實(shí)戰(zhàn)口語(yǔ)情景對(duì)話:Student Life Abroad 留學(xué)生活

所屬教程:實(shí)戰(zhàn)口語(yǔ)情景對(duì)話

瀏覽:

2019年09月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9970/934.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
實(shí)戰(zhàn)口語(yǔ)情景對(duì)話:Student Life Abroad 留學(xué)生活
Peter: So, Jana, we were talking about academic life in different countries but how about daily life for students? Did students also have part time jobs and where did they eat? Did they eat at home or in dorms or did they go out?

彼得:嘉娜,我們之前談了不同國(guó)家的學(xué)習(xí)生活,那學(xué)生的日常生活呢?學(xué)生要做兼職嗎?他們一般在哪里吃飯?他們是在家吃飯、在宿舍吃飯還是去外面吃飯?

Jana: Right. So my life in Prague was quite different because I was living with my parents but obviously I would go to university for the lectures or seminars and yeah, I think most of my classmates had part time jobs or even full time jobs and they would study sort of in their free time and in the Czech Republic usually students go to university in their city so they stay at home with their parents but if they choose to go to a different city then they would stay at dormitory. So some of my classmates who were staying, who were living in dormitory, I felt like they had more social life than I do because that's where all their social events happen.

嘉娜:好。我在布拉格的生活非常與眾不同,因?yàn)楫?dāng)時(shí)我和我父母生活在一起,我去大學(xué)聽(tīng)課和講座,我想大部分同學(xué)都有做兼職,甚至有人做全職工作,他們會(huì)在空閑時(shí)間學(xué)習(xí),在捷克共和國(guó),一般學(xué)生會(huì)選擇所在城市的大學(xué),這樣他們就能和父母住在一起,如果他們選擇其他城市的大學(xué),他們就要住宿舍了。我有一些同學(xué)住在宿舍。我感覺(jué)他們的社交活動(dòng)比我多,因?yàn)樗械纳缃换顒?dòng)都是在宿舍里進(jìn)行的。

Peter: Right.

彼得:對(duì)。

Jana: I have actually never lived in a dormitory so I don't know what it's like.

嘉娜:其實(shí)我從來(lái)沒(méi)住過(guò)學(xué)校宿舍,所以我不知道宿舍生活是什么樣的。

Peter: So how about student life in Spain?

彼得:那西班牙的學(xué)生生活是怎樣的?

Jana: Yeah, I suppose again it depends on the students. Maybe local students and international students might have different lifestyles but I was living with a host family and they cooked for me once a week. That was really nice. Every Sunday we had a really nice meal but apart from that I would eat at the cafeteria or cook at home and I didn't have a part time job but I think a lot of my classmates did. It wasn't so easy for international students to find work so...

嘉娜:我想這同樣要取決于學(xué)生的情況。也許本土學(xué)生和留學(xué)生有不同的生活方式,我當(dāng)時(shí)住在接待家庭里,他們每周會(huì)為我做一次飯吃。那非常好。每個(gè)周日我們都吃得很好,除了那天以外,我基本上是在學(xué)校食堂吃飯或是在家自己做飯吃,我當(dāng)時(shí)沒(méi)有做兼職,我有很多同學(xué)在做兼職。留學(xué)生找工作并不容易,所以……

Peter: Really? And then you moved to Sydney? How did that change things for you?

彼得:是嗎?后來(lái)你去悉尼上學(xué)了?對(duì)你來(lái)說(shuō)有什么改變嗎?

Jana: Well, Sydney was a lot of fun. There are so many international students, so many different cultures and it's a big part of education actually. International education in Australia is a huge business as well.

嘉娜:嗯,在悉尼的生活有很多樂(lè)趣。那里的留學(xué)生非常多,能接觸到不同的文化,那也是教育的重要組成部分。澳大利亞的國(guó)際教育非常龐大。

Peter: Really?

彼得:真的嗎?

Jana: So there are so many international students. In fact, in my class I think there were maybe two Australians.

嘉娜:那里有非常多的留學(xué)生。實(shí)際上,我們班里可能只有兩名澳大利亞學(xué)生。

Peter: Wow.

彼得:哇哦。

Jana: And the rest were from all over the world.

嘉娜:其他學(xué)生來(lái)自世界各地。

Peter: Hm. I also had a friend who studied as an international student at, in Sydney and he told me it's quite expensive for international students to live there. Is that true?

彼得:嗯。我有個(gè)朋友也在悉尼留過(guò)學(xué),他告訴我說(shuō)留學(xué)生在悉尼的生活開(kāi)銷(xiāo)非常貴。是這樣嗎?

Jana: That's right. One, you have to pay the tuition fees but also, depending on where you come from, you need to apply for a student visa and often one of the requirements is you need to show that you have enough funding for the whole course.

嘉娜:沒(méi)錯(cuò)。首先你要付學(xué)費(fèi),而且你還要申請(qǐng)學(xué)生簽證,而申請(qǐng)簽證的其中一個(gè)要求就是你要證明你有足夠的錢(qián)能讀完課程。

Peter: Right.

彼得:好。

Jana: And the actual living costs might not be that high. It depends where you live. A lot of students share houses.

嘉娜:實(shí)際生活費(fèi)用可能不會(huì)那么高。這要看你住在哪里。許多學(xué)生會(huì)選擇合租。

Peter: Right.

彼得:好。

Jana: Or work part time as well.

嘉娜:也可以做兼職。

Peter: So part time work is allowed then?

彼得:兼職是允許的?

Jana: Yes. You can work up to twenty hours per week.

嘉娜:對(duì)。每周最多可以工作20個(gè)小時(shí)。

Peter: OK.

彼得:好。

Jana: While on a student visa.

嘉娜:這是學(xué)生簽證的限制。

Peter: Right. So you can have some income at least to support yourself?

彼得:好。至少這樣可以有些收入來(lái)支持生活,對(duì)吧?

Jana: That's right.

嘉娜:沒(méi)錯(cuò)。

Peter: Where did you live in Sydney and did you have a share mate or somewhere like that?

彼得:你當(dāng)時(shí)住在悉尼哪里?你有和別人一起合租嗎?

Jana: Yeah, I lived in a share house with other students. It's a really common thing to do in Sydney because the rent is so expensive.

嘉娜:有,我和其他學(xué)生一起合租。這在悉尼是件非常普遍的事情,因?yàn)樽饨鸱浅YF。

Peter: Oh, really?

彼得:哦,真的嗎?

Jana: So not only students but even working adults often share apartments. Yeah, I actually moved maybe five times while I was there.

嘉娜:不只是學(xué)生會(huì)合租,就連在職人士也會(huì)合租公寓。我在悉尼搬了五次家。

Peter: It sounds pretty hard actually.

彼得:聽(tīng)起來(lái)非常艱難。

Jana: It was fun to try living in different areas and with different people.

嘉娜:在不同的地區(qū)和不同的人一起生活很有趣。

Peter: Great.

彼得:好。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思大連市海昌華城(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦