馬特:如果我去蘇格蘭旅行,在格拉斯哥住宿會不會非常貴?
Rachel: I'd say there some of the hotels that are quite expensive, but you can usually find a nice bed-and-breakfast which would cost you maybe thirty pounds, English pounds. Scottish pounds even.
蕾切爾:我認為格拉斯哥有一些酒店非常貴,不過你也可以用大約30英鎊的價錢找到提供住宿加早餐的旅館,30蘇格蘭鎊左右。
Matt: Right, right, right.
馬特:好,好,好的。
Rachel: A night, and that would have breakfast included.
蕾切爾:價格包括一晚的住宿費和早餐費用。
Matt: Yeah, that sounds good. And what about like transportation?
馬特:好,聽起來不錯。那交通怎么樣?
Rachel: Glasgow's one of the few cities out of London that has an underground and it only has one line, so it's called the clockwork orange cause it just goes around in a big circle. But it's quite cheap to use. And the good thing about Glasgow actually is it's walkable. You can walk around the city quite easily without having to take transportation.
蕾切爾:格拉斯哥是除倫敦外擁有地鐵的幾座城市之一,而且格拉斯哥地鐵只有一條線路,因其環(huán)形線路被稱為“發(fā)條橙”。不過格拉斯哥的地鐵車票很便宜。格拉斯哥是一個很適合步行游覽的城市。不乘坐任何交通工具,也可以很方便地在格拉斯哥步行游覽。
Matt: Yeah, that's good.
馬特:這很好。
And the buses in Glasgow are orange.
蕾切爾:我覺得多少有些參考的成分。那條地鐵線路的顏色是橙色的。格拉斯哥公交車的顏色也是橙色。
Matt: Okay, it's a theme.
馬特:好,這是一種主題。
Rachel: Yes. I don't know why. Different cities in Britain have different colored buses, like Edinburgh's buses are maroon and London's buses are red.
蕾切爾:對,不過我不知道為什么。英國各城市公交車的顏色都不同,比如愛丁堡公交車的顏色是褐紅色,倫敦公交車的顏色是紅色。
Matt: Yeah, everyone chooses a color.
馬特:嗯,每座城市都選擇一個顏色。
Rachel: Yeah.
蕾切爾:對。
Matt: Does it match the flag or the region or local area?
馬特:顏色是和當(dāng)?shù)仄鞄玫念伾嗥ヅ鋯?
Rachel: No, I don't know why Glasgow's orange and Edinburgh's maroon but that's the way it is.
蕾切爾:我不知道格拉斯哥為什么是橙色,愛丁堡為什么是褐紅色,不過情況就是這樣。