Todd: Hey, Marion, I like you outfit. Nice jeans and T-shirt.
托德:嘿,馬里昂,我喜歡你的衣服。牛仔褲和T恤真漂亮。
Marion: Oh, thank you.
馬里昂:哦,謝謝你。
Todd: Where did you get it?
托德:你是哪里買的?
Marion: Actually, my T-shirt is a hand-me-down from a friend of mine who's leaving so she gave me some of her clothes.
馬里昂:實際上我的T恤是我朋友給我的二手衣服,我朋友要離開了,所以她把她的一些衣服給了我。
Todd: Oh, really. Ah, OK. See, that's cool, like if I know the person who wore the shirt before, I'll wear it, but I will never go to a second hand clothing store or a used clothing store (Really) I think that's disgusting.
托德:哦,是嗎?這很酷,如果我知道以前穿這件衣服的人是誰,我會穿這件衣服,所以我從來不去二手服裝店或舊衣店(是嗎),我覺得那很惡心。
Marion: Why?
馬里昂:為什么?
Todd: Well, I mean, you don't know who wore it before.
托德:我的意思是,你不知道那些衣服以前誰穿過。
Marion: But they're washed, Todd. You know!
馬里昂:可是托德,他們會清洗那些衣服的。你知道的!
Todd: Yeah, but, OK, first of all, what if the person who wore it was just the type or person you really hated. There's something about the person that you just really didn't like, and then, now you're wearing that person's clothes. Doesn't that disgust you?
托德:我知道,可是,首先來說,以前穿過那件衣服的人可能就是你最討厭的那種人。你真的非常不喜歡那個人的某些方面,可是現(xiàn)在你卻穿著那個人穿過的衣服。你不會覺得那很惡心嗎?
Marion: No, do think a person's personality rubs off on their clothes (No, but) and then it survives the wash cycle in your washing machine?
馬里昂:不,你是認(rèn)為一個人的性格會傳遞到衣服上嗎?(不是,可是……)而且還會在你用洗衣機清洗后繼續(xù)存在?
Todd: OK. Right. Right. I see what you're saying, but I'll put it to you this way. Imagine that you work with somebody.
托德:好吧。我明白你的意思了,我這樣說吧。想象一下你和某個人一起工作。
Marion: Yes.
馬里昂:好。
Todd: Ok, at your job, is there somebody that you don't like.
托德:你的工作環(huán)境中有沒有你不喜歡的人?
Marion: Yes.
馬里昂:有。
Todd: OK, now imagine that there's a clothing bin and people can put clothes in there and you see a shirt and you like it, and you're just about to take it and someone says, that's that persons shirt. Would you still take it?
托德:好?,F(xiàn)在想象有一個衣物箱,人們可以把衣物放進去,你看到了一件喜歡的襯衫,你剛要去拿那件衣服,就聽到有人說那是那個你討厭的人的襯衫。你還會拿嗎?
Marion: Mm, I probably wouldn't.
馬里昂:嗯,我可能不會拿了。
Todd: Right. See. See.
托德:你看吧,就是這樣。
Marion: Yeah, but only because I wouldn't want to feel like that person had done me a favor in some way. (Right) I wouldn't want to be beholden to that person if I don't like them.
馬里昂:嗯,這僅僅是因為我不想有那個討厭的人以某種方式幫了我一個忙這種感覺。(對)如果我不喜歡那個人,那我就不想欠他的人情。
Todd: Right. Yeah. I mean, I don't know. I guess it's good to have second hand clothes if people don't have anything, you know for charity and things like that.
托德:對。我也不清楚。我想如果有人什么都沒有,那去慈善商店之類的地方買二手衣服是不錯的選擇。
Marion: Yeah. Well, actually, when I was in college, I didn't have very much money, so the only clothes I could buy were second-hand clothes so I actually really got to like going around the charity shops and finding clothes that I really liked, so nothing that was following the trends of the moment, but in college that really doesn't matter. I think it's better to wear something if you feel comfortable in, and I think there's a real sense of achievement when you find something that you've wanted for God-knows-how-long, for example, I found a brown suede jacket one time in a charity shop, and I thought, "Oh, my God. This is exactly the type of suede jacket that I have been longing for", but I could never afford that jacket at full-price, even at half-price in a normal shop. I could never have had it, so actually most of my wardrobe at home is second hand clothes I would say, and I love it. I will go to a second hand clothes shop before a normal clothes shop any day. It's so much more fun.
馬里昂:對。實際上我上大學(xué)時沒有什么錢,當(dāng)時我唯一買得起的衣服就是二手衣服,所以我喜歡逛慈善商店,在那里買我喜歡的衣服,當(dāng)時完全沒有追隨潮流的想法,這在大學(xué)期間沒什么問題。我認(rèn)為穿衣服舒服更重要,找到一件你一直想找的衣服會有一種成就感,舉例來說,有一次我在一家慈善商店發(fā)現(xiàn)了一件棕色絨面夾克,當(dāng)時我想:“哦,天哪。這就是我一直想要的那件絨面夾克”,可是我買不起普通商店原價賣的這種夾克,即使是半價促銷我也買不起。我不可能買得起,所以實際上我家里衣柜里的大部分衣服都是二手衣服,但是我很喜歡。哪天我在逛普通服裝店時要先去趟二手服裝店,那會有很多樂趣的。
Todd: Well, that's very interesting. You have fun shopping at those stores.
托德:那真是非常有意思。你會在那些服裝店度過愉快時光的。
Marion: I will.
馬里昂:我會的。