英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 科學前沿 >  內(nèi)容

研究稱,為了寶寶的心臟健康,準爸爸們應該在懷孕前6個月停止飲酒

所屬教程:科學前沿

瀏覽:

2020年05月13日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Dads-to-be should stop drinking 6 months before conception for baby's heart health, study says

研究稱,為了寶寶的心臟健康,準爸爸們應該在懷孕前6個月停止飲酒

Alcohol consumption during pregnancy has long been linked to congenital defects and developmental problems in newborns. Now a new study has found a link between a baby's congenital heart defects and their prospective parents' drinking before conception.

長期以來,懷孕期間飲酒一直被認為與新生兒的先天缺陷和發(fā)育問題有關?,F(xiàn)在,一項新的研究發(fā)現(xiàn),嬰兒的先天性心臟缺陷和準父母在懷孕前飲酒之間存在聯(lián)系。

Compared to non-drinkers, fathers who drank during the three months before conception were 44% more likely to have babies born with congenital heart disease.

與不飲酒者相比,在懷孕前三個月飲酒的父親生下患有先天性心臟病的嬰兒的可能性要高出44%。

研究稱,為了寶寶的心臟健康,準爸爸們應該在懷孕前6個月停止飲酒

Congenital heart defects affect nearly 1% of all newborns each year in the United States. That's about 40.000 babies, according to the Centers for Disease Control and Prevention, and the defect is on the rise.

在美國,每年有近1%的新生兒患有先天性心臟病。根據(jù)美國疾病控制與預防中心的數(shù)據(jù),大約有4萬名嬰兒患有這種疾病,而且患病人數(shù)還在上升。

If the prospective dads were binge drinkers, which was defined as downing five or more drinks per session, there was a 52% higher likelihood their baby would have a congenital heart defect.

如果這些準爸爸是酗酒的人,也就是說每次喝5杯或更多的酒,那么他們的孩子患先天性心臟病的可能性就高出52%。

Previous research has shown that alcohol exposure changes the DNA in developing sperm and changes sperm activity, although the underlying mechanisms are not yet understood.

此前的研究表明,酒精會改變精子發(fā)育過程中的DNA和精子活動,但其潛在機制尚不清楚。

For mothers who drank or binge-drank before conception, there was a 16% higher risk for their babies, compared to not drinking.

對于那些在懷孕前飲酒或酗酒的母親來說,與不飲酒的母親相比,她們的孩子患病的風險要高出16%。

The study, published Thursday in the European Journal of Preventive Cardiology, was a meta analysis and review of existing studies on the topic, and can only show an association between drinking and birth defects, not a causation.

周四發(fā)表在《歐洲預防心臟病學雜志》上的這項研究,是對這一課題現(xiàn)有研究的綜合分析和綜述,只能說明飲酒與出生缺陷之間的關系,而非因果關系。

"Binge drinking by would-be parents is a high risk and dangerous behaviour that not only may increase the chance of their baby being born with a heart defect, but also greatly damages their own health," study author Jiabi Qin, of Xiangya School of Public Health, Central South University, Changsha, China, said in a statement.

研究報告作者、中國長沙中南大學湘雅公共衛(wèi)生學院的秦老師在一份聲明中說:“準父母酗酒是一種高風險和危險的行為,不僅可能增加孩子心臟缺陷的幾率,而且會嚴重損害自己的健康。”

研究稱,為了寶寶的心臟健康,準爸爸們應該在懷孕前6個月停止飲酒

Of course, no one can predict when they might conceive. To be safe, Qin said, the results suggest that men should not consume alcohol for at least six months before fertilization, while women should stop drinking alcohol one year before, and avoid it while pregnant.

當然,沒人能預測他們什么時候會懷孕。秦說,為了安全起見,研究結果建議男性在受精前至少六個月不要飲酒,而女性則應在懷孕前一年停止飲酒,并在懷孕期間避免飲酒。

Both the CDC and the American Congress of Obstetrics and Gynecologists say women should completely avoid alcoholic drinks when trying to conceive.

美國疾病控制與預防中心和美國婦產(chǎn)科醫(yī)師協(xié)會都表示,女性在嘗試懷孕時應該完全避免酒精飲料。

Previous studies looking at the link between alcohol consumption before conception and congenital heart disease had focused on moms-to-be, with mixed results. Qin said this is the first analysis to examine the role of paternal alcohol drinking before conception.

先前的研究關注懷孕前飲酒與先天性心臟病之間的關系,主要關注準媽媽,結果有好有壞。秦說,這是首次對父親在懷孕前飲酒的作用進行分析。

Birth defects occur in one out of every 33 babies and are the leading cause of infant death, according to the CDC. A congenital heart defect is the most common type of birth defect, and according to the CDC, about 30% of babies born with one also have other physical problems or developmental or cognitive disorders.

美國疾病控制與預防中心的數(shù)據(jù)顯示,每33個嬰兒中就有1個存在出生缺陷,這是導致嬰兒死亡的主要原因。先天性心臟缺陷是最常見的出生缺陷類型,根據(jù)美國疾病控制與預防中心的數(shù)據(jù),大約30%患有先天性心臟缺陷的嬰兒還存在其他身體問題或發(fā)育或認知障礙。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思馬鞍山市陽光威尼斯(東營北路)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦