英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

科學(xué)家首次發(fā)現(xiàn)無氧生存的動(dòng)物

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2020年03月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Scientists discover first animal that can survive without oxygen

科學(xué)家首次發(fā)現(xiàn)無氧生存的動(dòng)物

Researchers on Monday said they found the first animal out of millions of known species that can survive its entire life without oxygen.

周一,研究人員說,他們?cè)跀?shù)百萬已知物種中,發(fā)現(xiàn)了第一種可以在沒有氧氣的情況下存活一生的動(dòng)物。

The Henneguya salminicola (H. salminicola) normally lives in the muscle of its salmon host. The 10-celled creature has evolved to the point where it doesn’t breathe at all, according to a study published in the National Academy of Sciences.

H.salminicola通常生活在其鮭魚宿主的肌肉中。據(jù)美國國家科學(xué)院(National Academy of Sciences)發(fā)表的一項(xiàng)研究顯示,這種10細(xì)胞生物已經(jīng)進(jìn)化到完全不呼吸的地步。

科學(xué)家首次發(fā)現(xiàn)無氧生存的動(dòng)物

“Aerobic respiration was thought to be ubiquitous in animals, but now we confirmed that this is not the case,” said Dorothée Huchon, a zoologist at Israel’s Tel Aviv University in a press release. “Our discovery shows that evolution can go in strange directions. Aerobic respiration is a major source of energy and yet we found an animal that gave up this critical pathway.”

以色列特拉維夫大學(xué)的動(dòng)物學(xué)家Dorothee Huchon在一份新聞稿中說:“原以為有氧呼吸在動(dòng)物中是普遍存在的,但現(xiàn)在我們證實(shí)事實(shí)并非如此。”“我們的發(fā)現(xiàn)表明,進(jìn)化可以朝著奇怪的方向發(fā)展。有氧呼吸是能量的主要來源,但有的動(dòng)物放棄了這一關(guān)鍵途徑。”

The new discovery could impact a common understanding between scientists that multicellular life needs oxygen to live on Earth.

這一新發(fā)現(xiàn)可能會(huì)影響科學(xué)家之間的共識(shí),即多細(xì)胞生命需要氧氣才能在地球上生存。

Using deep sequencing approaches, the study found the H. salminicola has no mitochondrial DNA — normally containing the genes for respiration — which means the parasite “lost the ability to perform aerobic cellular respiration.”

利用深度測(cè)序的方法,研究發(fā)現(xiàn)H. salminicola沒有線粒體DNA——通常包含呼吸基因——這意味著這種寄生蟲“失去了進(jìn)行有氧細(xì)胞呼吸的能力”。

It’s not clear how the H. salminicola survives without oxygen, but Huchon — who led the study — said it might be taking energy from the fish. He added that the parasite’s anaerobic traits were an accidental discovery.

目前尚不清楚鮭魚是如何在沒有氧氣的情況下存活下來的,但領(lǐng)導(dǎo)這項(xiàng)研究的胡川說,它可能是在從魚身上吸取能量。他補(bǔ)充說,這種寄生蟲的無氧特性是偶然發(fā)現(xiàn)的。

The parasite is a myxozoan relative of jellyfish and corals that reportedly causes disease or cysts in the flesh of its salmon host, but is harmless to humans.

這種寄生蟲是一種黏液動(dòng)物,與水母和珊瑚有親緣關(guān)系。據(jù)報(bào)道,它們會(huì)導(dǎo)致宿主鮭魚的疾病或囊腫,但對(duì)人類無害。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市銀河坊小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦