英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

聯(lián)合國表示,核查南極洲的高溫記錄將需要數(shù)月時間

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2020年02月18日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
UN says it will take months to verify high temp records in Antarctica

聯(lián)合國表示,核查南極洲的高溫記錄將需要數(shù)月時間

Record high temperatures reportedly measured in Antarctica will take months to verify, the UN weather agency said Sunday.

聯(lián)合國氣象機構(gòu)周日表示,據(jù)報道在南極洲測量到的創(chuàng)紀(jì)錄高溫需要幾個月的時間來驗證。

A spokesman for the World Meteorological Organization said the measurements made by researchers from Argentina and Brazil earlier this month have to undergo a formal process to ensure that they meet international standards.

世界氣象組織的一位發(fā)言人說,本月早些時候來自阿根廷和巴西的研究人員進行的測量必須經(jīng)過正式程序,以確保它們符合國際標(biāo)準(zhǔn)。

“A formal decision on whether or not this is a record is likely to be several months away,” said Jonathan Fowler, the WMO spokesman.

世界氣象組織發(fā)言人喬納森•福勒(Jonathan Fowler)表示:“關(guān)于這是否創(chuàng)下紀(jì)錄的正式?jīng)Q定可能還要等上幾個月。”

聯(lián)合國表示,核查南極洲的高溫記錄將需要數(shù)月時間

Scientists at an Argentine research base measured a temperature of nearly 65 degrees Fahrenheit Feb. 6 on a peninsula that juts out from Antarctica toward the southern tip of South America. The previous record there was 63.5 degrees Fahrenheit in March 2015.

阿根廷一個研究基地的科學(xué)家2月6日在一個從南極洲向南美洲南端突出的半島上測量了近65華氏度的溫度。之前的記錄是2015年3月的63.5華氏度。

Last week, researchers from Brazil claimed to have measured temperatures of 20.75 degrees Celsius on an island off the peninsula — beating the record for the entire Antarctic region of 19.8 Celsius in January 1982.

上周,來自巴西的研究人員稱,他們在南極半島附近的一個小島上測量到了20.75攝氏度的溫度,打破了1982年1月整個南極地區(qū)19.8攝氏度的記錄。

Fowler said both of the new measurements would need to be transmitted to Prof. Randall Cerveny, a researcher at Arizona State University who examines reported temperature records for WMO.

Fowler說,這兩種新的測量方法都需要轉(zhuǎn)交給Randall Cerveny教授,他是亞利桑那州立大學(xué)的研究員,負(fù)責(zé)為世界氣象組織檢查報告的溫度記錄。

Cerveny then shares the data with a wider group of scientists who “will carefully evaluate the available evidence (including comparisons to surrounding stations) and debate the merits and problems of the observation,” said Fowler.

然后,Cerveny與更多的科學(xué)家分享數(shù)據(jù),這些科學(xué)家“將仔細(xì)評估現(xiàn)有的證據(jù)(包括與周圍站的比較),并討論觀察的優(yōu)點和問題,”Fowler說。

The evaluation normally takes six to nine months, after which Cerveny would “formally either accept or reject the potential extreme,” giving official WMO approval to the new record, he said.

他說,評估通常需要6到9個月,之后Cerveny將“正式接受或拒絕可能出現(xiàn)的極端情況”,從而使WMO正式批準(zhǔn)新的記錄。

Climate change is causing the Arctic and the Antarctic to warm faster than other parts of the planet.

氣候變化正導(dǎo)致北極和南極比地球上其他地方變暖得更快。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市延平路450弄公房英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦