用數(shù)碼相機來監(jiān)測老虎的呼吸、獅子的脈搏
A pilot study undertaken by researchers from the University of South Australia at Adelaide Zoo, has developed a new way to undertake basic health checks of exotic wildlife using a digital camera, saving them the stress of an anaesthetic.
南澳大利亞大學阿德萊德動物園的研究人員進行了一項試點研究,他們開發(fā)了一種新方法,用數(shù)碼相機對外來野生動物進行基本健康檢查,從而避免麻醉這些動物的壓力。
Filming animals using a high-resolution digital camera installed on a tripod could offer another way for veterinarians to take an animal's pulse or check its breathing rate.
用安裝在三腳架上的高分辨率數(shù)碼相機拍攝動物,可能為獸醫(yī)提供另一種測量動物脈搏或檢查其呼吸頻率的方法。
In the UniSA study, nine species of Adelaide Zoo's animals were filmed for three minutes, up to 40 metres away, picking up tiny movements in the chest cavity that indicate heart and breathing rates.
在尤尼薩大學的研究中,9種阿德萊德動物園的動物在40米開外的地方被拍攝了3分鐘,捕捉到了胸腔中顯示心跳和呼吸頻率的微小運動。
The animals filmed included a giant panda, African lion, Sumatran tiger, orangutan, Hamadryas baboon, koala, red kangaroo, alpaca and a little blue penguin.
拍攝的動物包括大熊貓、非洲獅、蘇門答臘虎、猩猩、狒狒、考拉、紅袋鼠、羊駝和一只小藍企鵝。
UniSA Professor Javaan Chahl, a remote sensing engineer and one of the study leads, says the experiment recorded heart and breathing signal from all the animals.
尤尼薩州立大學的Javaan Chahl教授是一名遙感工程師,也是這項研究的領導者之一。他說,這項實驗記錄了所有動物的心臟和呼吸信號。
The study was done without any physical contact with the animals and without disrupting their daily routine, Prof Chahl says.
“這項研究沒有與動物進行任何身體接觸,也沒有打亂它們的日常生活。”Chahl教授說。
Until now, monitoring vital signs of wild animals has used specialised equipment and usually required disturbing them or their environment.
“到目前為止,監(jiān)測野生動物的生命體征已經(jīng)使用了專門的設備,但通常需要干擾它們或它們的環(huán)境。”
We showed through this experiment that digital cameras can successfully extract cardiopulmonary signals from the animals in a zoo setting. The technique needs refining and more validation, but it demonstrates that wild animals can be remotely monitored for signs of poor health, allowing for earlier detection of illness and fewer unconscious trips to the vet, Prof Chahl says.
“我們通過這個實驗證明,數(shù)碼相機可以成功地從動物園里的動物身上提取心肺信號。這項技術需要改進和更多的驗證,但它表明,可以遠程監(jiān)控野生動物健康狀況不佳的跡象,從而更早地發(fā)現(xiàn)疾病,減少就醫(yī)。”Chahl教授說。
Adelaide Zoo's veterinarian, Dr Ian Smith, congratulated the researchers. "The study so far looks very promising as a useful tool for monitoring animals both in a zoo setting but also in open range and wild settings."
阿德萊德動物園的獸醫(yī)伊恩·史密斯博士對研究人員表示祝賀。“到目前為止,這項研究有望成為一種有用的工具,既可以監(jiān)控動物園環(huán)境中的動物,也可以監(jiān)控開闊的牧場和野生環(huán)境中的動物。”