英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

亞馬遜想為一種可以用手識(shí)別顧客身份的設(shè)備申請(qǐng)專(zhuān)利

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2019年12月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Amazon wants to patent device that IDs shoppers by their hand

亞馬遜想為一種可以用手識(shí)別顧客身份的設(shè)備申請(qǐng)專(zhuān)利

Amazon is one step closer to implementing its creepy, futuristic flesh-and-blood payment system.

亞馬遜距離實(shí)現(xiàn)其令人毛骨悚然的、未來(lái)主義的實(shí)體支付系統(tǒng)又近了一步。

The e-tailing giant’s engineers on Thursday filed a patent application for a device that can scan a human hand — without ever touching it — as a way to ring up a store purchase.

周四,這家電子零售巨頭的工程師們申請(qǐng)了一項(xiàng)專(zhuān)利,他們發(fā)明了一種可以掃描人類(lèi)手掌而無(wú)需觸摸的設(shè)備,作為一種結(jié)賬的方式。

As The Post exclusively reported in September, the device is being developed by Amazon engineers under the code name “Orville” for a future rollout at the Amazon-owned Whole Foods supermarket chain.

據(jù)《華盛頓郵報(bào)》9月份的獨(dú)家報(bào)道,這款設(shè)備由亞馬遜工程師開(kāi)發(fā),代號(hào)為“奧維爾”,未來(lái)將在亞馬遜旗下的全食超市連鎖推出。

亞馬遜想為一種可以用手識(shí)別顧客身份的設(shè)備申請(qǐng)專(zhuān)利

Employees at Amazon’s New York offices have been serving as guinea pigs for the biometric technology, using it at a handful of vending machines to buy such items as sodas, chips, granola bars and phone chargers, according to sources briefed on the plans.

知情人士透露,亞馬遜紐約辦公室的員工一直在充當(dāng)這種生物識(shí)別技術(shù)的試驗(yàn)品,他們?cè)趲着_(tái)自動(dòng)售貨機(jī)上使用這種技術(shù)購(gòu)買(mǎi)汽水、薯片、格蘭諾拉燕麥棒和手機(jī)充電器等產(chǎn)品。

Recode first reported the news of Amazon’s Thursday patent filing, which says the device will identify users by surface characteristics of the palm such as wrinkles, as well as deeper features like veins.

Recode首先報(bào)道了亞馬遜周四申請(qǐng)專(zhuān)利的消息,稱(chēng)這款設(shè)備將通過(guò)手掌的表面特征(如皺紋)以及更深的特征(如靜脈)來(lái)識(shí)別用戶。

Once implemented, the system will allow customers with Amazon Prime accounts to scan their hands at the store and link them to their credit or debit card.

一旦實(shí)施,該系統(tǒng)將允許擁有亞馬遜Prime賬戶的顧客在商店掃描自己的手,并將其與自己的信用卡或借記卡連接起來(lái)。

As The Post previously reported, the technology is accurate to within one ten-thousandth of 1 percent, but Amazon engineers have been scrambling to improve it to a millionth of 1 percent ahead of its launch.

正如《華盛頓郵報(bào)》之前報(bào)道的那樣,這項(xiàng)技術(shù)的精確度僅為萬(wàn)分之一的1%,但亞馬遜的工程師們一直在努力將其提高到1%的百萬(wàn)分之一。

This is not the first time Amazon has tried to making the experience of buying things as simple as possible. The company’s budding chain of “Go” convenience stores that launched last year let customers use a phone app to check in at a turnstile. They can then fill their bags and carry them out without ever passing a register thanks to computer vision and an array of sensors all over the store.

這并不是亞馬遜第一次嘗試讓購(gòu)物體驗(yàn)變得盡可能簡(jiǎn)單。該公司去年推出的“Go”便利連鎖店讓顧客可以使用手機(jī)應(yīng)用程序在旋轉(zhuǎn)門(mén)處辦理登機(jī)手續(xù)。多虧了計(jì)算機(jī)視覺(jué)和遍布商店的傳感器陣列,他們可以在不通過(guò)收銀臺(tái)的情況下裝滿他們的包并把它們帶出去。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思襄陽(yáng)市長(zhǎng)征花園(長(zhǎng)征路61號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦