The Russian Foreign Minister, Sergei Lavrov, says the Syrian army has suspended military operations in eastern Aleppo to allow for the evacuation of thousands of civilians from the rebel-held area. He said Russian and American military experts would meet in Geneva on Saturday to discuss the situation in Aleppo. In response, the White House said it would adopt what it called a wait-and-see approach to the Russian proposals.
俄羅斯外長(zhǎng)拉夫羅夫表示,敘利亞軍隊(duì)已經(jīng)暫停了在阿勒頗東部的軍事行動(dòng),從而可以給百姓從叛軍據(jù)點(diǎn)撤離的時(shí)間。他還表示,俄羅斯與美國(guó)的軍事專家將會(huì)在周六的時(shí)候在日內(nèi)瓦會(huì)合,一起討論阿勒頗的相關(guān)形勢(shì)。白宮方面將會(huì)采取所謂的觀望態(tài)度去回應(yīng)俄羅斯方面的建議。
A powerful earthquake, measuring 7.7, has occurred off the coast of the Solomon Islands in the Pacific Ocean. There have been no immediate reports of any impact. But the Pacific Tsunami Warning Centre warned that tsunami waves could occur in the region within the coming hours.
太平洋所羅門群島附近海域爆發(fā)了7.7級(jí)地震。并沒(méi)有及時(shí)的報(bào)道說(shuō)明有無(wú)影響,但是太平洋海嘯警報(bào)中心發(fā)出警告,在接下來(lái)的幾個(gè)小時(shí)將有可能發(fā)生海嘯浪潮。
The French newspaper Le Monde says the British Intelligence services spied on leaders and rebel movements in 20 African countries. Le Monde says it received documents dating from between 2009 and 2010, passed on by the fugitive former US intelligent worker Edward Snowden. It says those targeted including the Kenyan President Mwai Kibaki and José Eduardo dos Santos, the President of Angola.
法國(guó)《世界報(bào)》指出,英國(guó)的情報(bào)機(jī)構(gòu)曾經(jīng)對(duì)非洲的20多個(gè)國(guó)家的領(lǐng)袖以及反派活動(dòng)進(jìn)行過(guò)監(jiān)控?!妒澜鐖?bào)》還指出,在2009年到2010年的兩年間他們?cè)盏角扒閳?bào)工作者斯諾登的數(shù)據(jù),這些情報(bào)包括肯尼亞總統(tǒng)烏胡魯.肯雅塔,以及安哥拉現(xiàn)任總統(tǒng)若澤.愛(ài)德華多.多斯桑托斯。
There have been deadly clashes between police and members of Cameroon's English-speaking minority in the northwestern city of x. Eyewitnesses said at least 4 civilians were killed in anti-government demonstrations.
科麥隆西北部城市巴門達(dá)的某些說(shuō)英語(yǔ)的少數(shù)民族與當(dāng)?shù)氐木炱鹆藝?yán)重沖突,有目擊者表示,在此次反政府示威中至少有4名平民死亡。
The Indian government says it will provide two digital sales machines for processing credit and debit card payments to 100,000 villages with populations of less than 10,000 people. The move is one of a series of new measures designed to boost cashless payments.
印度政府表示他們將人口不足一萬(wàn)人的十個(gè)村莊提供兩個(gè)數(shù)碼銷售機(jī)用來(lái)推動(dòng)信用卡以及借記卡的使用。這也是在促進(jìn)無(wú)現(xiàn)金支付的發(fā)展。
Mick Jagger has become a father for the eighth time at the age of 73. The spokesman for the Rolling Stone frontman said his partner, the American ballerina Melanie Hamrick is 29, has given birth to a son in New York.
73歲的米克.賈格爾第八次當(dāng)父親。作為滾石的代言人以及主唱,他說(shuō)自己的29歲伴侶,美國(guó)的芭蕾舞者梅勒妮在紐約又為自己生下一名男嬰。
BBC News with Jerry Smit.
The Russian Foreign Minister Sergei Lavrov says the Syrian army has suspended military operations in eastern Aleppo to allow for the evacuation of thousands of civilians from rebel-held area. He said Russian and American military experts were meeting in Geneva on Saturday to discuss the situation in Aleppo. In response, the White House said it will adopt what it called a wait-and-see approach to the Russian proposals.
A powerful earthquake measuring 7.7 has occurred off the coast of Solomon Islands in the Pacific Ocean. That has been no immediate reports of any impact, but the Pacific Tsunami Warning Center warned that the tsunami waves could occur in the region within the coming hours.
The French newspaper Le Monde says the British Intelligence services spied on leaders and rebel movements in 20 African countries. Le Monde says it received documents dating from between 2009 and 2010, passed on by the fugitive former US intelligent worker Edward Snowden. It says those targeted including the Kenyan President Mwai Kibaki and José Eduardo dos Santos, the President of Angola.
There have been deadly clashes between police and members of Cameroon's English-speaking minority in the northwestern city of Bamenda. Eyewitnesses said at least 4 civilians were killed in an anti-government demonstrations.
The Indian government says it will provide 2 digital cells machines for processing credit and debit card payments to 100,000 villagers with populations of less than 10,000 people. The move is one of series of new measures designed to boost cashless payments.
Mick Jagger has become a father for the eighth time at the age of 73. The spokesman for the Rolling Stone frontman said his partner, the American ballerina Melanie Hamrick is 29, has given birth to a son in New York.
BBC News.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思溫州市東甌別墅英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群