韋弗上尉,有什么可以效勞的嗎
Are you saying we can't play music?
連音樂也不讓聽嗎
You can play whatever you want.
聽什么都行
Just not this.
就這個不行
You guys belong at medieval times.
你們來自中世紀吧
We're going to get Ben.
我們要去救本
Got to kill a Skitter without making any noise.
還得神不知鬼不覺地殺死突擊者
These things only give you one shot.
必須一擊斃命
Let's keep at it.
我們繼續(xù)練吧
You got any pointers?
有何高見
All right.
要這樣
You feel that?
感覺到了嗎
Okay.
好了
There.
瞄準那里
And it's a slow, steady pull on the trigger,
扣扳機,要慢,要穩(wěn)
And the kick comes from the front.
弩前面有后座力
Here's another idea --
還有一招
make sure you're close.
你離靶子近點兒
Ben's at the hospital, right?
本還在醫(yī)院嗎
Franklin Pierce Memorial off Route 2?
2號公路邊的富蘭克林·皮爾斯紀念醫(yī)院
Yeah.
沒錯
Yeah, I know that place.
那地方我熟悉
My aunt was there for a long time,
我姑姑在那里住過很長時間
so I used to visit her.
我以前經(jīng)常去看她
Are you going through the rear door?
你們打算從后門進
Through the ambulance bay.
救護車通道
No, you want to go through the E.R. and then turn left.
不,最好從急診室進,然后左轉(zhuǎn)
It'll take you to the main corridor.
就到主通道了
Can you show me on this map?
能在地圖上指一下嗎