你要給這該死的東西喂多少水
Enough to keep it hydrated.
不讓它脫水就行了
It's not like it would be hydrating you
如果你被抓
if you were its prisoner.
它可不一定會(huì)這樣善待你
I don't remember Rick being dehydrated when we got him.
我記得救回里克時(shí),他可沒有脫水
Ah, that's true.
這是事實(shí)
But he did have 12 metallic spikes bored into his spine
但他的脊柱上可是被鉆了12個(gè)金屬刺釘
and brain function at the level of
而他的腦功能水平
a moderately sophisticated tomato.
已經(jīng)完全退化了
Ooh. Lunchtime.
午餐時(shí)間到
Why don't you get it a nosh?
你怎么不給他一份點(diǎn)心
I just don't think we should be keeping a Skitter here.
我只是覺得,不該把突擊者關(guān)在這兒
Yeah, it's better in a cage than out scooping up kids.
總比在外面擄掠孩子好多了
Better off dead if you ask me.
要我說,還不如殺了它
Don't get your blood pressure up.
別發(fā)火
It's not good for the baby.
那樣對(duì)寶寶不好
What's not good for my baby is sharing my home
和外星殺手共處一室
with a killer alien from outer space.
才是對(duì)寶寶不好
隕落星辰第一季
Thanks.
多謝
Haven't laughed in a while.
我有段時(shí)間沒笑過了
Yeah, well, I wasn't joking.
我可不是在開玩笑
It's still funny.
但還是挺好笑的
I'm Margaret.
我叫瑪格麗特
Sarah.
我叫莎拉
That's an interesting choice.
這歌不錯(cuò)啊
It's a limited selection but eclectic.
沒有幾首歌,湊合聽吧
Tell me you got something for me.
你有什么消息要告訴我
Okay, well, Skitters communicate using radio waves --
突擊者們通過無線電波聯(lián)絡(luò)
that much is clear.
已經(jīng)弄清楚了
If they're transmitting,
如果他們?cè)诟浇ㄓ?/p>
I can usually pick it up on the radio if they're nearby.
我就能在無線電中截獲通話內(nèi)容
But a single Skitter
如果單個(gè)突擊者穿過走廊
walking down a hallway probably isn't transmitting.
可能就不發(fā)送電波了
They're just off in their little Skitter head.
腦袋里的裝置關(guān)閉了
That's too bad.
那就太糟了
I was hoping we could use it
我還指望
like an early-warning detection system.
把這玩意兒當(dāng)成預(yù)警系統(tǒng)
I know. There's got to be some use for it.
我知道,這玩意兒肯定有用
You see, these components are from the 1940s,
這些零件都是上世紀(jì)四十年代的
and, I mean, what you're talking about,
至于你剛才說的
we're just not there yet.
我們只是還沒找到突破點(diǎn)
Well, if there are sentries,
如果那里有哨兵
maybe you should wait and get Ben later.
你們還是等等再去救本吧
No. No, no, no. We can't wait any longer.
不不,不能再等了
Got to trust your instincts, Tom.
湯姆,相信自己的直覺
A lot more reliable than technology.
那比科技可靠多了
Oh, well, keep your best man on it.
明白,讓小家伙好好干