奧巴馬高中籃球衫拍賣凈值12萬(wàn)美元
President Barack Obama's game-worn high school basketball jersey went up for auction in Dallas over the weekend.
上周末,美國(guó)總統(tǒng)巴拉克•奧巴馬(Barack Obama)的高中籃球比賽服在達(dá)拉斯拍賣。
The winning bid: $120,000, by a buyer who wanted to remain anonymous.
中標(biāo)者是一位不愿透露姓名的買家,出價(jià)12萬(wàn)美元。
Obama wore the jersey during his senior year at Punahou School in Honolulu as a member of the 1979 Hawaii State Champion boys' varsity basketball team.
奧巴馬在檀香山普納侯學(xué)校讀高中的最后一年穿著這件球衣,當(dāng)時(shí)他是1979年夏威夷州男子籃球隊(duì)冠軍。
Obama is a well-known hoops fan, and he was known to host pickup games while in office. He's sat courtside at a number of NBA games, and he was even in attendance when Duke University phenom Zion Williamson's shoe burst during a game against the University of North Carolina in February.
奧巴馬是一位著名的籃球迷,眾所周知,他在任期間經(jīng)常舉辦籃球比賽。他曾多次在NBA比賽中坐在球場(chǎng)邊,甚至在今年2月杜克大學(xué)球星錫安•威廉姆森在對(duì)陣北卡羅來納大學(xué)的比賽中,錫安•威廉姆森的鞋子爆了,當(dāng)時(shí)他也在場(chǎng)。
The jersey might have been discarded if not for fellow Peter Noble. Noble was three years Obama's junior and wore the same No. 23 as a member of the junior varsity team.
如果不是他的校友彼得·諾布爾,這件球衣可能已經(jīng)被丟棄了。諾布爾比奧巴馬小三歲,穿著與少年校隊(duì)成員相同的23號(hào)球衣。
Noble did not realize that the jersey belonged to Obama until the latter was elected President and he saw in a Sports Illustrated article that he had worn 23.
直到奧巴馬當(dāng)選總統(tǒng),諾布爾才意識(shí)到這件球衣屬于奧巴馬,他在“體育畫報(bào)”的一篇文章中看到,他穿的是23號(hào)。
Included in the lot is a letter of provenance from Noble and his 1979 Punahou School yearbook. A portion of the proceeds will go to the school.
拍品中包括一封來自諾布爾的信,以及他1979年出版的普納侯學(xué)校年鑒。部分收入將捐給學(xué)校。
Eric Bradley, a spokesman for Heritage Auctions, said bidding was extremely competitive, with the lot receiving 27 bids, far above the seven or eight bids most lots receive.
遺產(chǎn)拍賣公司的發(fā)言人埃里克·布拉德利表示,此次拍賣競(jìng)爭(zhēng)異常激烈,共收到27份投標(biāo)書,遠(yuǎn)高于大多數(shù)拍品收到的7至8份投標(biāo)書。
The jersey's price bested the winning bid for a dual signed photograph of baseball legends Ty Cobb and Babe Ruth, the only one of its kind known to exist. That lot sold for $111,000, and the auction house had expected it to be the top bid in the auction.
這件球衣的價(jià)格超過了一張由棒球傳奇人物泰·科布(Ty Cobb)和貝比·魯斯(Babe Ruth)的雙人簽名照片的中標(biāo)價(jià),后者是已知存在的唯一張此類照片。那件拍品以111,000美元的價(jià)格售出,拍賣行原本預(yù)計(jì)它會(huì)是拍賣會(huì)上的最高出價(jià)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市陽(yáng)光家園西區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群