根據(jù)中國(guó)商業(yè)雜志《新財(cái)富》發(fā)布的2018年中國(guó)富人榜,位列榜單前十大亨的財(cái)富總和達(dá)1.72萬億元,首次突破千億元大關(guān),在榜單500位富人財(cái)富總和中所占比重達(dá)18%。
Tech giant Tencent's founder Pony Ma topped the list, with a fortune of 279 billion yuan, followed by Alibaba's Jack Ma, and Evergrande Group's Xu Jiayin, with their personal worth reaching 260 billion yuan, and 229 billion yuan, respectively.
科技巨頭騰訊創(chuàng)始人馬化騰憑借2790億元的身家位居榜首,阿里巴巴的馬云和恒大集團(tuán)的許家印緊隨其后,其個(gè)人財(cái)富分別為2600億元和2290億元。
As China's economic structure evolves, the rich list also is changing.
隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)的演變,富豪榜單也在發(fā)生改變。
One fifth of the rich in the 500 list are from the information technology industry, and capital players are fading away from the list.
500富人榜中20%的富豪來自信息技術(shù)行業(yè),而資產(chǎn)投資者正逐漸淡出該榜單。
Among the top 10, four of them -- Pony Ma, Jack Ma, Ding Lei (CEO of Chinese game developer NetEase Inc) and Lei Jun (founder of smartphone maker Xiaoxi) -- are from TMT(telecommunications, media and technology) sectors.
排名榜單前10的富人中有4人--馬化騰,馬云,丁磊(中國(guó)游戲開發(fā)商網(wǎng)易首席執(zhí)行官),雷軍(智能手機(jī)制造商小米創(chuàng)始人)來自TMT(電訊、媒體和技術(shù))領(lǐng)域。
Around 2025, China's richest man's personal wealth will match the US' richest man's, and will be in a race to be the world's richest man, the magazine predicted.
《新財(cái)富》預(yù)計(jì),2025年左右,中國(guó)首富將追平美國(guó)首富的個(gè)人財(cái)富,并有實(shí)力問鼎全球首富。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市怡然熙苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群