英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂英語 > 娛樂趣聞 >  內(nèi)容

不接受性侵者的投資!蓋爾?加朵拒演神奇女俠續(xù)集?

所屬教程:娛樂趣聞

瀏覽:

2017年11月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
“Brett made a lot of money from the success of 'Wonder Woman', thanks to his company having helped finance the first movie. Now Gadot is saying she won't sign for the sequel unless Warner Bros. buys Brett out [of his financing deal] and gets rid of him.”

“《神奇女俠》大獲成功,布萊特的公司投資了這部片,他因此從中大賺了一筆?,F(xiàn)在加朵表示,她不會再簽約續(xù)集,除非華納兄弟不再與他進(jìn)行資金合作,并徹底甩掉他。”

“She's tough and stands by her principles. She also knows the best way to hit people like Brett Ratner is in the wallet. She also knows that Warner Bros. has to side with her on this issue as it develops. They can't have a movie rooted in women's empowerment being part-financed by a man ­accused of sexual misconduct against women. ”

“加朵的態(tài)度非常強(qiáng)勢,且有原則。她知道打擊像拉特納這種人的最有效方式,就是從他的錢包下手。她也清楚,隨著事情的發(fā)酵,華納兄弟必須在這個(gè)問題上支持她。一部宣揚(yáng)女性力量的電影不可能接受一位性騷擾女性的嫌疑人投資。”

Ratner, through his attorney, has vehemently denied the allegations against him, but that made little difference to the Israeli-born Godot, according to the source.

爆料人還稱,盡管拉特納通過律師極力否認(rèn)有關(guān)指控,但是這對加朵來說并沒有什么用。

A Warner Bros. rep told Page Six the story was 'false' without elaborating, and reps for Godot and Ratner did not comment.

華納兄弟對《紐約郵報(bào)》稱這些消息“并不屬實(shí)”,但沒有做詳細(xì)說明,而加朵和拉特納的發(fā)言人均未對此事置評。

“I felt violated when this happened. I looked down at my feet, didn’t say a word and watched as no one else did either. He 'outed' me with no regard for my well-being, an act we all recognize as homophobic. This public, aggressive outing left me with long standing feelings of shame, one of the most destructive results of homophobia.”

“當(dāng)他說出這些話時(shí),我感到被冒犯了。我看著自己的鞋子,沒有說話,周圍的人也沒能說什么。他不顧我的處境就曝光了我的性取向,我們都知道,這就是恐同。這樣的公開‘被出柜’長久以來讓我感到羞恥,這是恐同帶來的最大危害。”

“Don’t allow this behavior to be normalized. Don’t compare wrongs or criminal acts by their degrees of severity. Don’t allow yourselves to be numb to the voices of victims coming forward. Don’t stop demanding our civil rights. I am grateful to anyone and everyone who speaks out against abuse and trauma they have suffered. You are breaking the silence. You are revolution.”

“別讓這樣的行為正?;?,不要去比較錯(cuò)誤或犯罪行為的嚴(yán)重程度,別允許你自己對受害者的發(fā)聲麻木,不要停止要求公民權(quán)利。我很感激所有站出來反對性侵并說出自己遭遇的人。你們在打破沉默,你們締造變革。”
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思延邊朝鮮族自治州水畔名居英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦