英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂英語 > 娛樂趣聞 >  內(nèi)容

英國ITV翻拍《傲慢與偏見》 新版將走“黑化”路線

所屬教程:娛樂趣聞

瀏覽:

2017年08月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
據(jù)英媒報道,簡•奧斯汀的經(jīng)典著作《傲慢與偏見》將被英國獨(dú)立電視臺(ITV)再次改編成電視劇。該小說此前已被多次翻拍成影視劇作品,而此次改編將顛覆傳統(tǒng),推出一部劇情黑化的《傲慢與偏見》。ITV版將由戲劇作家妮娜•雷恩擔(dān)任編劇,由電視劇《波爾達(dá)克》和《維多利亞》的幕后團(tuán)隊(duì)Mammoth Screen公司負(fù)責(zé)制作。
英國ITV翻拍《傲慢與偏見》 新版將走“黑化”路線

The BBC's 1995 Pride and Prejudice, featuring bonnets

In years gone by, it would have been a recipe for television gold: a classic romance complete with corsets, crossed-wires and a happy ending.

在過去的數(shù)年里,一段經(jīng)典愛情故事配上緊身衣、交錯的人物關(guān)系和完滿的結(jié)局本是電視劇的黃金配方。

That tried-and-tested version of Pride and Prejudice is to be given something of a makeover, it has been announced, as a new television adaptation aims to make it "less bonnet-y".

而這種久經(jīng)考驗(yàn)版的《傲慢與偏見》將被徹底顛覆,因?yàn)橛邢⑿迹瑢υ撔≌f的全新電視劇改編版將“不會那么少女”。

Mammoth Screen, the team behind Poldark and Victoria, is to adapt the Jane Austen classic for ITV, challenging the BBC as the traditional home of the literary adaptation.

電視劇《波爾達(dá)克》和《維多利亞》的制作團(tuán)隊(duì)Mammoth Screen公司將為英國獨(dú)立電視臺(ITV)改編這部簡•奧斯汀的經(jīng)典著作,挑戰(zhàn)BBC在文學(xué)作品改編方面的傳統(tǒng)地位。

英國ITV翻拍《傲慢與偏見》 新版將走“黑化”路線

Mammoth Screen also make Poldark

It is now more than 20 years since the BBC's most famous version, written for the small screen by Andrew Davies and starring Colin Firth as Mr Darcy.

BBC最負(fù)盛名的電視劇版《傲慢與偏見》距今已經(jīng)有20多年,該劇由安德魯•達(dá)維斯擔(dān)任編劇,科林•菲爾斯飾演達(dá)西先生。

The ITV version, announced in the Radio Times today, will be adapted by playwright Nina Raine, who has never written for television before or seen a Pride and Prejudice adaptation.

《廣播時報》8日公布的ITV版《傲慢與偏見》將由戲劇作家妮娜•雷恩操刀改編,她從未擔(dān)任過電視劇編劇,也沒有看過任何《傲慢與偏見》的改編作品。

Producers said the new version would tease out the story's "darker tones".

制片人說,新版電視劇將提煉出這個故事的“黑暗色調(diào)”。

"Pride and Prejudice is actually a very adult book, much less bonnet-y than people assume," Raine said of the project.

雷恩談到這個項(xiàng)目時稱:“《傲慢與偏見》實(shí)際上是一部非常成人的小說,不像人們想的那么少女。”

"I hope I do justice to Austen's dark intelligence – sparkling, yes, but sparkling like granite."

“我希望我能充分利用奧斯汀的黑暗智慧,它們也很耀眼,不過是像花崗巖一樣閃閃發(fā)光。”

英國ITV翻拍《傲慢與偏見》 新版將走“黑化”路線

The show will be made by the team behind Victoria

Damien Timmer, managing director of Mammoth, said, "In this age of the box set – with audiences loving to binge on complex, serialized dramas – it feels absolutely right to reassess the great classics.

Mammoth的總經(jīng)理達(dá)米安•蒂默表示:“現(xiàn)在的觀眾們熱愛燒腦的連續(xù)劇,在這種背景下,重新審視經(jīng)典絕對是明智之舉。”

"Every generation needs its own adaptation of this perfect novel.

“對于這部完美的小說,每個年代的人都需要屬于他們自己的改編版本。”

"Nina Raine is one of the most gifted writers working today, and her wit and emotional intelligence make her the perfect match for Jane Austen.

“妮娜•雷恩是當(dāng)今最具才華的作家之一,她的智慧和情商讓她能夠與簡•奧斯丁完美契合。”

"She's a devoted fan of the book, but she's never seen any previous adaptations – so pleasingly the novel only exists in her imagination".

“她是這部小說的忠實(shí)粉絲,但是此前從沒看過任何改編版,所以讓人欣喜的是,這部小說僅存在于她的想象中。”

英國ITV翻拍《傲慢與偏見》 新版將走“黑化”路線

Rosamund Pike in the 2005 version

Raine's previous work includes Consent at the National Theatre and Tribes at the Royal Court, which was nominated for an Olivier for best new play.

雷尼此前的作品包括在國家劇院上映的《合約》以及在皇家宮廷劇院上映的《部落》,后者獲得奧利維爾獎最佳新劇提名。

It will be the sixth television adaptation of Pride and Prejudice, with all previous versions made for the BBC.

這將是《傲慢與偏見》第六次被改編成電視劇,此前所有的版本均由BBC制作。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思保定市霂夏草堂英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦