英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn) >  內(nèi)容

英漢類同成語(yǔ)的翻譯(1)

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn)

瀏覽:

2018年04月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  有相當(dāng)一部分英語(yǔ)成語(yǔ)和漢語(yǔ)里的成語(yǔ)或詞組相通,其用法和表達(dá)方式幾乎完全一樣,可以逐詞對(duì)譯出來(lái);這類成語(yǔ)比較容易為我們所接受,特別適合于初涉英語(yǔ)成語(yǔ)的同志學(xué)習(xí)。

  (1)bad egg壞蛋,歹徒。

  Trust him nothing;he is a bad egg。別信他,他是個(gè)壞蛋。

  (2)crocodile tears鱷魚的眼淚,假慈悲。

  Don't weep crocodile tears with his misfortune. I know you have always detested him and are only too happy to see him get into trouble。別假惺惺地為他的不幸難過(guò)了,我知道你一直討厭他,看到他倒霉,心里可高興哩!

  (3)cry wolf呼喊“狼來(lái)了”,發(fā)假情報(bào)。

  That politician cries wolf in every speech he makes。那個(gè)政治家在他的每篇演說(shuō)中都發(fā)假警報(bào)。

  (4) (that is) easier said than done說(shuō)起來(lái)容易做起來(lái)難。

  Easier said than done,let's pay more attention to practice.

  說(shuō)起來(lái)容易做起來(lái)難,讓我們多注意些實(shí)踐吧!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寧波市保利濱湖天地(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦