英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn) >  內(nèi)容

英語(yǔ)典故性成語(yǔ)的來(lái)源與漢譯(2)

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn)

瀏覽:

2018年04月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  二、源于寓言故事。寓言是用比喻的形式說(shuō)明一定的道理,是文學(xué)作品中最為短小精練的一種形式。如kill the goose to get the eggs,源于希臘寓言,說(shuō)的是曾有一個(gè)鄉(xiāng)下人,因?yàn)榘l(fā)財(cái)心切殺死了自己飼養(yǎng)的那只能下金蛋的鵝,以為如此就可一次獲得全部想象中的金塊,但其結(jié)果一無(wú)所獲?,F(xiàn)借比喻只貪圖眼前利益,沒(méi)有長(zhǎng)遠(yuǎn)打算。但漢語(yǔ)中不說(shuō)"殺鵝取卵"而說(shuō)"殺雞取卵",喻體不同,因此漢譯時(shí)須遵循漢語(yǔ)成語(yǔ)的搭配規(guī)律。又如Veper and File出自《伊索寓言》,說(shuō)的是一條蝰蛇(Viper)發(fā)現(xiàn)一把鐵銼(File),以為是一頓美餐。但鐵銼說(shuō),它的天職是咬別人,而不是被別人咬。后人借此比喻"騙人者反受人騙",漢譯時(shí)要作直譯或意譯處理。

  三、源于神話故事。神話是關(guān)于神仙或神化的古代英雄的故事,是古代人們對(duì)自然現(xiàn)象和社會(huì)生活的一種天真的解釋和美好向往。如rain cats and dogs,源于北歐神話,貓對(duì)天氣有很大影響,英國(guó)水手至今說(shuō):"貓尾巴藏大風(fēng)"。據(jù)說(shuō)駕暴風(fēng)雨的巫士化為貓形。狗是風(fēng)的信號(hào),狗和狼都是暴風(fēng)雨神奧丁的隨從。在德國(guó)古畫(huà)中,風(fēng)被畫(huà)成狗頭和狼頭。因此 ,貓被年作暴雨的象征,狗是伴隨暴雨的強(qiáng)風(fēng),to rain cats and dogs就是to rain heavily/hard,漢譯便為"下傾盆大到雨"。又如Analthea's horn,漢譯常為"豐饒的羊角"。阿瑪爾忒亞(Amalthea),希臘祖籍中一神女,是宙斯(Zeus為主神,相當(dāng)于羅馬神話中的朱庇特Jupiter)的保姆。嬰兒時(shí)宙斯由神女阿瑪爾忒亞喂以羊乳。為了感思,宙斯敲下一羊角送給她。許諾讓羊角主人永遠(yuǎn)豐饒。

  四、傳說(shuō)。傳說(shuō)指的是人們口頭流傳下來(lái)的關(guān)于某人某事的敘述。如swan song,據(jù)傳說(shuō),音樂(lè)之神阿波羅(Apollo)的靈魂進(jìn)入了一只天鵝,由此產(chǎn)生了畢達(dá)哥斯寓言:所有杰出詩(shī)人的靈魂都進(jìn)入天鵝體內(nèi)。另?yè)?jù)相傳天鵝(swan)在臨終前唱的歌最優(yōu)美動(dòng)聽(tīng)。后人就用swan song來(lái)比喻詩(shī)人、作曲家、演員等的"最后作品",這也是其漢譯形式。又如Leave no stone unturned,相傳公元前447年波斯獎(jiǎng)軍馬多尼奧斯在希臘的普拉蒂亞兵敗被殺后,留下一大批財(cái)寶在軍帳里。底比斯的波利克拉特斯搜尋卻一無(wú)所獲,請(qǐng)示德?tīng)栰成裰I后知道要"翻轉(zhuǎn)所有的石頭",最后找到了財(cái)寶。現(xiàn)借此比喻想方設(shè)法等,漢譯為"千方百計(jì),想盡辦法"。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市嘉多利花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦