英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn) >  內(nèi)容

新聞文本漢譯英的主要原則(9)

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn)

瀏覽:387

2018年02月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  (9)南水北調(diào)divert water from the Yangtze River to North China

  胡子工程long drawn-out project (a project which takes so long that young workers become bearded)

  計(jì)劃單列市city with economic planning directly supervised by the State Council

  內(nèi)轉(zhuǎn)外export products and technologies originally targeted at the domestic market

  “豆腐渣”工程beancurd projects, so named because they are too poor in quality to last out / jerry-built project

  農(nóng)業(yè)要搞“一優(yōu)兩高”Attention should be paid to high yields, better quality and greater efficiency in agriculture.

  上例中的詞語(yǔ)與中國(guó)國(guó)情密切相關(guān),不增補(bǔ)相關(guān)的背景知識(shí)就難以為譯文讀者所接受,因此譯者通過(guò)解釋性的翻譯補(bǔ)足了理解詞語(yǔ)意義必備的背景知識(shí)。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思綏化市八一現(xiàn)代城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦