英語筆譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn) >  內(nèi)容

木蘭辭翻譯 MuLan

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn)

瀏覽:

2017年12月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  MU LAN

  木蘭辭

  Long ago, in a village in northern China, there lived a girl named MuLan. One day, she sat at her loom weaving cloth. Click-Clack! Click-Clack! Went the loom.

  Suddenly, the sound of weaving changed to sorrowful sighs. “What troubles you?” her mother asked. “Nothing. Mother,” Mulan softly replied.

  Her mother asked her again and again, until Mulan finally said, “there is news of war.”

  “Invaders are attacking. The emperor is calling for troops, Last night. I saw the draft poster and twelve scrolls of names in the market. Father’s name is on it.”

  “But father is old and frail.” Mulan sighed. “How can he fight? He has no grown son and I have no elder brother.

  I will go the markets. I shall buy a saddle and a horse. I must fight in father’s place.”

  唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,唯聞女嘆息。

  問女何所思?問女何所憶?女亦無所思,女亦無所憶。

  昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。

  阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。

  From the eastern market Mulan bought a horse, and from the western market, a saddle. From the southern market she bought a bridle, and from the northern markets a whip.

  At dawn Mulan dressed in her armor and bid a sad farewell to her father, mother, sister and brother. Then she mounted her horse and rode off with the soldier.

  By nightfall she was camped by the bank of the Yellow River. She thought she heard her mother calling her name. But it was only the sound of the river crying.

  At sunrise MuLan took leave of the Yellow river. At dusk she reached the Peak of Black Mountain.

  In the darkness she longed to hear her father’s voice but heard only the neighing of enemy horses far away.

  東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。

  朝辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。

  旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎聲啾啾。

  Mulan rode ten thousand miles to fight a hundred battles. She crossed peaks and passes like a bird in flight.

  Nights at the camp were harsh and cold, but Mulan endured every hardship. Knowing her father was safe warmed her heart.

  The war dragged on. Fierce battles ravaged the land. One after another, noble generals lost their lives.

  Mulan’s skill and courage won her respect and rank. After ten years. She returned as a great general, triumphant and victorious!

  The emperor summoned Mulan to the High Palace. He praised her for her bravery and leadership in battle.

  The court would bestow many great titles upon her. Mulan would be showered with gifts of gold.

  “Worthy general, you may have your heart’s desire,” the Emperor said, “I have no need for honors or gold,” Mulan replied.

  “All I ask for is a swift camel to take me back home.” The emperor sent a troop to escort Mulan on her trip.

  萬里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。

  歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。

  可汗問所欲,“木蘭不用尚書郎,愿借明駝千里足,送兒還故鄉(xiāng)。”

  In town, the news of Mulan’s return created great excitement. Holding each other, her proud parents walked to the village gate to welcome her.

  Waiting at home, Mulan’s sister beautified herself.

  Her brother sharpened his knife to prepare a pig and sheep for the feast in Mulan’s honor.

  Home at last! Mulan threw open her bedroom door and smiled. She removed her armor and changed into one of her favorite dresses.

  She brushed out her shiny black hair and pasted a yellow flower on her face. She looked into the mirror and smiled again, happy to be home.

  What a surprise it was when Mulan appeared at the door! Her comrades were astonished and amazed. “How is this possible?” They asked.

  “How could we have fought side by side with you for ten years and not have known you were a woman!”

  爺娘聞女來,出郭相扶將。阿姊聞妹來,當(dāng)戶理紅妝。

  小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。

  脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡貼花黃。

  出門看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。

  Mulan replied, “They say the male rabbit likes to hop and leap, while the female rabbit prefers to sit still. But in times of danger, when the two rabbits scurry by, who can tell male from female?”

  “雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌!”

  Mulan’s glory spread through the land. And to this day, we sing of this brave woman who loved her family and served her country, asking for nothing in return.
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市大華南湖公園世家東區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦