本期圍繞協(xié)調發(fā)展主題,從《中共中央關于制定國民經濟和社會發(fā)展第十三個五年規(guī)劃的建議》(以下簡稱《建議》)中挑選了17條術語,涉及協(xié)調發(fā)展的內涵以及實現(xiàn)協(xié)調發(fā)展的制度、機制和重大工程等內容。其中一些術語亦見于今年全國“兩會”重要文件。
區(qū)域協(xié)同發(fā)展
coordinated development between regions
城鄉(xiāng)發(fā)展一體化
urban-rural integration
物質文明和精神文明協(xié)調發(fā)展
ensure that cultural-ethical and material development progress together
軍民融合發(fā)展戰(zhàn)略
military-civilian integration strategy
經濟建設和國防建設融合發(fā)展
integrated development of the economy and national defense
京津冀協(xié)同發(fā)展
coordinated development of the Beijing, Tianjin, and Hebei region
綜合立體交通走廊
multimodal transport corridor
居住證制度
residence card system
財政轉移支付同農業(yè)轉移人口市民化掛鉤機制
mechanism linking the transfer payments a local government receives to the number of former rural residents granted urban residency in its jurisdiction
城鎮(zhèn)建設用地增加規(guī)模同吸納農業(yè)轉移人口落戶數(shù)量掛鉤機制
mechanism linking increases in the amount of land designated for urban development in a locality to the number of former rural residents granted urban residency there
中國特色新型智庫
new type of Chinese think tanks
馬克思主義理論研究和建設工程
Marxist Theory Research and Development Project
哲學社會科學創(chuàng)新工程
initiative to promote innovation in philosophy and the social sciences
網絡內容建設工程
initiative to enrich online content
農村人居環(huán)境整治行動
rural living environment improvement initiative
歷史文化名村名鎮(zhèn)
towns and villages with rich historical and cultural heritage
美麗宜居鄉(xiāng)村
a countryside that is beautiful and pleasant to live in