英語筆譯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > CATTI > 二級 >  內(nèi)容

CATTI二級筆譯日常練習:第六篇

所屬教程:二級

瀏覽:

2021年07月20日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

CATTI是學英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習:第六篇的內(nèi)容,希望對你有所幫助!

  英譯漢:

  Tolstoy was a member of the Russian nobility,from a family that owned an estate and hundreds of serfs. The early life of the young count was raucous, debauched and violent.

  "I killed men in wars and challenged men to duds in order to kill them," he wrote. "I lost at cards, consumed the labour of the peasants, sentenced them to punishments, lived loosely,and deceived people …so I lived for ten years."

  But he gradually weaned himself off his decadent, racy lifestyle and rejected the received beliefs of his aristocratic background, adopting a radical, unconventional worldview that shocked his peers. So how exactly might his personal journey help us rethink our own philosophies of life?

  One of Tolstoy's greatest gifts was his ability and willingness to change his mind based on new experiences. The horrific bloodshed he witnessed while fighting in the Crimean War in the 1850s turned him into a lifelong pacifist. In 1857, after seeing a public execution by guillotine in Paris — he never forgot the thump of the severed head as it fell into the box below — he became a convinced opponent of the state and its laws, believing that governments were not only brutal, but essentially served the interests of the rich and powerful. "The State is a conspiracy," he wrote to a friend. "Henceforth, I shall never serve any government anywhere." Tolstoy was on the road to becoming an anarchist.

  The most essential life lesson to take away from Tolstoy is to follow his lead and recognise that the best way to challenge our assumptions and prejudices, and develop new ways of looking at the world, is to surround ourselves with people whose views and lifestyles differ from our own. In Resurrection, he pointed out that most people — whether they are politicians, businessmen or thieves — "instinctively keep to the circle of those people who share their views of life and their own place in it". Cosseted within our peer group,we may think it perfectly normal and justifiable to own two homes, or to oppose same-sex marriage, or to bomb countries in the Middle East. We cannot see that such views may be perverse, unjust, or untrue, because we are inside circles of our own making. The challenge is to spread our conversational wings and spend time with those whose values and experiences contrast with our own. Our ultimate task, Tolstoy would advise us, is to journey beyond the perimeters of the circle.

以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習:第六篇的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濰坊市博業(yè)寶都華府英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦