CATTI是學(xué)英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學(xué)的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習(xí):無人駕駛技術(shù)的內(nèi)容,希望對你有所幫助!
Residents of Greenwich Peninsula on the Thames in east London are used to encountering a four-wheeled Pod shaped like a space capsule on riverside roads. The cart moves slowly among people who run, walk, cycle and lead dogs. At a maximum speed of 10mph, the car beeps as it moves regularly between the InterContinental Hotel in the west of the Peninsula and apartment blocks in the east.
在倫敦東部泰晤士河畔的格林威治(Greenwich)半島,居民們已經(jīng)習(xí)慣于在濱江的道路上遇到一種形似太空艙的四輪Pod車。這種小車緩慢地穿行在跑步、行走、騎車和牽狗的人們之間。以每小時10英里的最大速度,這種車在格林威治半島西部的洲際酒店(InterContinental Hotel)和東部的公寓區(qū)之間規(guī)律地運行,一路發(fā)出嘟嘟聲。
The biggest surprise about the vehicle is not its futuristic appearance but how it is controlled. While current safety rules require a human to monitor the vehicle’s performance and step in to avoid crashes, the pod largely drives itself. It is one of several experiments worldwide aimed at exploring how autonomous vehicles might mesh with city transport systems. All are looking at how a technology being developed mainly for US highways can work in the more confined, chaotic space of city streets.
這種車最讓人驚訝的地方不在于其未來主義的外觀,而在于其操控方式。盡管當(dāng)前的安全法規(guī)要求由人來監(jiān)控?zé)o人駕駛汽車的運行、在必要時出手干預(yù)以避免事故,這輛車基本是自動駕駛的。在世界各地,為探索自動駕駛車輛如何融入城市交通系統(tǒng),人們在進(jìn)行多項試驗,這是其中之一。所有人都在關(guān)注:一項主要為美國公路研發(fā)的技術(shù),如何能應(yīng)用于更狹窄、更混亂的城市街道。
At the heart of these efforts is an attempt to work out whether driverless vehicles will ease or worsen the impact that private car travel has had on many cities following the highway-building craze of the mid-20th century.
這些努力的核心是為了確認(rèn)一件事情:在20世紀(jì)中葉的公路建設(shè)潮之后,私家車出行對許多城市造成了影響,無人駕駛車輛是會緩解還是會加重這種影響。
Some fear the technology could prompt more journeys by private motor vehicles rather than more space-efficient public transport. If the technology provides comfortable, stress-free, private journeys, it might also prompt people to commute daily from further afield, generating yet more traffic.
一些人擔(dān)心,無人駕駛技術(shù)將會帶來更多私家機(jī)動車出行,而不是促進(jìn)更節(jié)省道路空間的公共交通。如果這項技術(shù)提供了一種舒適、無壓力的非公共交通方式,它也可能促使人們增加每日通勤距離,從而產(chǎn)生更多的車流量。
Experts concerned about such impacts on behaviour argue it is vital that the rollout of autonomous vehicle technology goes hand-in-hand with a rethink of how it is used.
專家們擔(dān)憂無人駕駛技術(shù)會對行為產(chǎn)生影響,他們主張,關(guān)鍵的一點是,推廣自動駕駛車輛技術(shù)應(yīng)該與重新思考這種技術(shù)的運用方式同步進(jìn)行。
David Begg, a former chairman of the UK’s Commission for Integrated Transport, accepts that autonomous vehicles will use road space more efficiently but says the problem remains that cars take up too much space for the people they carry. On average, most vehicles contain little more than one person — the driver.
英國綜合交通委員會(Commission for Integrated Transport)前主席戴維?貝格(David Begg)承認(rèn),自動駕駛車輛能夠更高效地利用道路空間,但他表示,一個問題依然存在,就是汽車占用道路空間相對其運載的人數(shù)還是太多。平均而言,大多數(shù)車輛所載人數(shù)幾乎只有一人,就是司機(jī)。
“There’s no doubt [autonomous vehicles] can allow us to squeeze more vehicles [into] a given amount of capacity because they’re bumper-to-bumper and side-by-side,” Prof Begg says. “[But] unless we can increase vehicle occupancy up from 1.1, we’re moving too much fresh air and not enough people.”
“毫無疑問(自動駕駛車)能夠讓我們在既定的道路承載量上擠進(jìn)更多的車輛,因為這些車輛行駛時可以首尾相接,左右緊挨,”貝格教授說,“(但)除非我們能夠?qū)④囕v搭載人數(shù)從1.1提高到更多,否則我們就是移動了太多的空氣,卻沒有移動足夠多的人?!?/P>
以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習(xí):無人駕駛技術(shù)的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思三亞市瑞海豪庭英語學(xué)習(xí)交流群