英語筆譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > CATTI > 二級 >  內(nèi)容

CATTI二級筆譯日常練習(xí):科技巨頭或?qū)⒚媾R更高稅費

所屬教程:二級

瀏覽:

2021年06月17日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CATTI是學(xué)英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學(xué)的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習(xí):科技巨頭或?qū)⒚媾R更高稅費的內(nèi)容,希望對你有所幫助!

  一、譯前自測-ECO選段(英譯漢)

  建議落筆翻譯,若手頭暫無紙筆,也可先進(jìn)行視譯。

  WHEN G20 FINANCE ministers met on July 18th and 19th, avoiding a new trade war was high on the agenda. Cash-strapped governments around the world are planning to whack taxes on online services. But America regards these as a grab for its companies’ profits, and is considering retaliation against ten digital-tax proposals. On July 10th it said it would respond to France’s tax by hitting French handbags, lipstick and soap with tariffs of 25%. Unless a truce is struck, the tariffs will go into effect in January.The root cause of the dispute is a flaw in the international tax system. In order to avoid taxing businesses twice, governments typically apply the corporate tax to firms that are legally domiciled on their shores or have a local physical base, and link the amount due to the location of their assets and production.

  二、相關(guān)詞匯學(xué)習(xí)與積累-逆向

  重要議程be high on the agenda

  資金短缺的各國政府cash-strapped governments

  正計劃對在線服務(wù)征稅be planning to whack taxes on online services

  whack

  V-T If you whack someone or something, you hit them hard. 重?fù)?/P>

  例:

  You really have to whack the ball.

  你真得重?fù)暨@個球。

  ​分美國企業(yè)利潤的羹a grab for its companies’ profits

  對十項數(shù)字稅提案發(fā)起報復(fù)retaliation against ten digital-tax proposals

  將對法國的手袋、口紅和香皂加征25%的關(guān)稅respond to France’s tax by hitting French handbags, lipstick and soap with tariffs of 25%

  生效go into effect

  根本原因the root cause

  除非雙方休戰(zhàn)a truce is struck

  對在本國合法注冊或在本地有實體經(jīng)營的企業(yè)征收公司稅apply the corporate tax to firms that are legally domiciled on their shores or have a local physical base

  三、雙語對照參考

  WHEN G20 FINANCE ministers met on July 18th and 19th, avoiding a new trade war was high on the agenda. Cash-strapped governments around the world are planning to whack taxes on online services. But America regards these as a grab for its companies’ profits, and is considering retaliation against ten digital-tax proposals. On July 10th it said it would respond to France’s tax by hitting French handbags, lipstick and soap with tariffs of 25%. Unless a truce is struck, the tariffs will go into effect in January.The root cause of the dispute is a flaw in the international tax system. In order to avoid taxing businesses twice, governments typically apply the corporate tax to firms that are legally domiciled on their shores or have a local physical base, and link the amount due to the location of their assets and production.

  上月18日至19日二十國集團(tuán)(G20)財長會議期間,避免爆發(fā)新的貿(mào)易戰(zhàn)是重要議程。資金短缺的各國政府正計劃對在線服務(wù)征稅。但美國認(rèn)為這些舉措是要分美國企業(yè)利潤的羹,正在考慮對十項數(shù)字稅提案發(fā)起報復(fù)。7月10日,美國表示將對法國的手袋、口紅和香皂加征25%的關(guān)稅,以回應(yīng)法國的數(shù)字稅。除非雙方休戰(zhàn),否則這些新關(guān)稅將于明年1月生效。爭議的根本原因是國際稅收制度存在缺陷。為避免對企業(yè)雙重征稅,政府通常會對在本國合法注冊或在本地有實體經(jīng)營的企業(yè)征收公司稅,并將應(yīng)納稅額與其資產(chǎn)和生產(chǎn)所在地掛鉤。

以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習(xí):科技巨頭或?qū)⒚媾R更高稅費的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市上江屋村英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦