英語筆譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > CATTI > 二級(jí) >  內(nèi)容

CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):BAT

所屬教程:二級(jí)

瀏覽:

2021年06月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CATTI是學(xué)英語人的一塊試金石,平時(shí)都覺得自己英語學(xué)的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實(shí)踐為主,因?yàn)榉g這種東西,經(jīng)驗(yàn)和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):BAT的內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!

  一、譯前自測(cè)-ECO選段(英譯漢)

  建議落筆翻譯,若手頭暫無紙筆,也可先進(jìn)行視譯。

  Investors are besotted with digital China. Two booming internet firms show why. CHINA’S BUSTLING digital economy has spawned thousands of startups. Yet in the eyes of many it remains “BAT or bust”, to cite a saying among jobseekers from the country’s elite universities. The BAT in question refers to the original trio of Chinese internet stars: Baidu, a search engine; Alibaba, an online emporium; and Tencent, a mobile-payments and video-game titan. The acronym is overdue an update.

  二、相關(guān)詞匯學(xué)習(xí)與積累-逆向

  心醉神迷be besotted with

  兩家崛起的互聯(lián)網(wǎng)公司two booming internet firms

  說明了原由show why

  數(shù)字經(jīng)濟(jì)蓬勃發(fā)展bustling digital economy

  催生出成千上萬家創(chuàng)業(yè)公司spawn thousands of startups

  spawn

  V-T If something spawns something else, it causes it to happen or to be created. 引發(fā) [文學(xué)性]

  例:

  Tyndall's inspired work spawned a whole new branch of science.

  廷德爾有創(chuàng)見的工作發(fā)展出了一個(gè)新的科學(xué)分支。

  在許多人眼中in the eyes of many

  頂尖大學(xué)elite universities

  求職者jobseekers

  這里的BAT指的是中國(guó)最早的三家互聯(lián)網(wǎng)明星企業(yè)。The BAT in question refers to the original trio of Chinese internet stars.

  in question

  PHRASE The person, thing, or time in question is one which you have just been talking about or which is relevant. 正被提及的; 有關(guān)的

  例:

  Add up all the income you've received over the period in question.

  把相關(guān)時(shí)期內(nèi)你獲得的所有收入加起來。

  搜索引擎a search engine

  在線商城an onlineemporium

  emporium

  N-COUNT An emporium is a store or large shop. 店鋪; 大型商場(chǎng) [正式]

  移動(dòng)支付和電子游戲巨頭a mobile-payments and video-game titan

  這個(gè)縮略詞早就該更新?lián)Q代了。The acronym is overdue an update.

  三、雙語對(duì)照參考(水平好得同學(xué)可對(duì)譯文進(jìn)行潤(rùn)色)

  Investors are besotted with digital China. Two booming internet firms show why. CHINA’S BUSTLING digital economy has spawned thousands of startups. Yet in the eyes of many it remains “BAT or bust”, to cite a saying among jobseekers from the country’s elite universities. The BAT in question refers to the original trio of Chinese internet stars: Baidu, a search engine; Alibaba, an online emporium; and Tencent, a mobile-payments and video-game titan. The acronym is overdue an update.

  投資者對(duì)數(shù)字中國(guó)心醉神迷。兩家崛起的互聯(lián)網(wǎng)公司說明了原由。中國(guó)的數(shù)字經(jīng)濟(jì)蓬勃發(fā)展,催生出成千上萬家創(chuàng)業(yè)公司。然而在許多人眼中,借用國(guó)內(nèi)頂尖大學(xué)的求職畢業(yè)生的說法,仍是“除了BAT,別的靠邊站”。這里的BAT指的是中國(guó)最早的三家互聯(lián)網(wǎng)明星企業(yè):搜索引擎百度、在線商城阿里巴巴,以及移動(dòng)支付和電子游戲巨頭騰訊。這個(gè)縮略詞早就該更新?lián)Q代了。

以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):BAT的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動(dòng)手翻譯,堅(jiān)持一段時(shí)間,一定會(huì)獲益頗豐!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思巴彥淖爾市今日芳苑(隆興昌西街)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦