對于英語專業(yè)的同學來說,三級筆譯難度不大,只要注意平時練手,不要發(fā)揮失常就好。下面是小編整理的英語初級筆譯練習(40)的資料,同學們注意日常練習哦!
翻譯練習
1.今年隨著總統(tǒng)選舉活動的不斷升溫,“中國”二字將會越來越頻繁地出現(xiàn)在新聞報道中。
2.突尼卡縣( Tunica)曾經(jīng)是密西西比州最貧苦的縣,現(xiàn)在它卻擁有八個賭場和一個大型娛樂中心。
3.日本直到1983年才提出要做“政治大國”。
4.每當美國企圖拖延朝核問題會談的時候,就會提出所謂朝鮮的“人權問題”。
5.有觀察家指出,自從美國發(fā)動反恐戰(zhàn)爭以及朝核危機爆發(fā)以來,中美之間過去最具爭議的問題,如人權和西藏問題等,在雙邊關系中已經(jīng)降到次要位置。
6.她剛想開口,有人遞過來一張紙條。
7.自查韋斯( Hugo Chavez) 1999年就任總統(tǒng)以來,委內(nèi)瑞拉與古巴兩國間的經(jīng)貿(mào)往來和文化交流日益增多。
8.他跳起來,連忙跑到盥洗室的鏡子前,拿掉毛巾,細看他腮上的傷口。
9.由于各方在發(fā)展中國家提高農(nóng)產(chǎn)品關稅這一問題上無法達成一致,上個月在日內(nèi)瓦會議舉行的多哈( Doha)回合談判最終破裂。
10.在我們發(fā)展文化關系時,大學將像過去一樣再次成為中美人民之間重要的交流場所。
參考答案
1.China will be mentioned more and more in news reports as this year's presidential campaign heats up.
2.Today there are eight casinos and a large entertainment center in Tunica, which used to be the poorest county in the state of Mississippi.
3.Japan did not raise the issue of "becoming a major political power" until 1983.
4.Whenever the United States attempts to delay the nuclear talks, it raises the so-called "human rights issues" against the Democratic People's Republic of Korea (DPRK).
5.As some observers have noted, since the United States waged its anti-terrorism war and the nuclear crisis broke out on the Korean Peninsula, some of its old concerns, such as the human rights issue and the Tibet issue, have been relegated to less important status.
6.Just as she was about to speak, she was handed a note.
7.Since Venezuelan President Hugo Chavez took office in 1999, there has been a constant increase in the economic, trade and cultural exchanges between Venezuela and Cuba.
8.He jumped up and hastened to the mirror in the bathroom, taking away the towel to examine the cut upon his cheek.
9.The Doha Round of WTO talks in Geneva last month collapsed as efforts to reach a compromise on the point at which developing countries could raise import tariffs on farm products failed.
10.As we advance our cultural relationship, universities will again be a crucial meeting-ground between Chinese and Americans, just as they were in an earlier era.