英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > CATTI > 三級(jí) >  內(nèi)容

英語(yǔ)初級(jí)筆譯練習(xí)(33)

所屬教程:三級(jí)

瀏覽:

2021年06月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

對(duì)于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的同學(xué)來(lái)說(shuō),三級(jí)筆譯難度不大,只要注意平時(shí)練手,不要發(fā)揮失常就好。下面是小編整理的英語(yǔ)初級(jí)筆譯練習(xí)(33)的資料,同學(xué)們注意日常練習(xí)哦!

  翻譯練習(xí)

  1.As we consider our investment strategies about systems, which are usually fielded for twenty years or more, we have to take care to avoid divergence.

  2.Recent years have witnessed a sound development momentum in bilateral ties with fruitful pragmatic cooperation in all areas.

  3.The important point is that each side of the transatlantic partnership is capable of shouldering its part of the problems and is ready to act in close harmony with the other.

  4.This is far more demanding than it sounds and now is the time to do it because we are in a period of innovation and change.

  5.Despite some steps toward peace, the conflict between Israelis and Arabs continued to play a significant role in regional and worldwide relations.

  6.This progress in negotiations improved relations between Israel and many Arab countries, including Jordan, which signed a peace agreement with Israel in 1994. 7.High food prices added to the difficulties of the global poverty reduction efforts and affected regional stability.

  8.China's period of strategic opportunities is nothing but an international environment and evolutionary process where world peace is maintained and common development promoted.

  9.The United States continues to have an interest in the peaceful resolution of the Taiwan question and expects that the Taiwan question will be settled peacefully by the Chinese themselves.

  10.A developed, strong and prosperous China will pose no threat to anyone. It will only promote world peace, stability and development.

  參考答案

  1.當(dāng)我們考慮已經(jīng)存在20余年的體制的投資策略時(shí),我們得小心謹(jǐn)慎避免分歧。

  2.近年來(lái),兩國(guó)關(guān)系保持良好發(fā)展勢(shì)頭,各領(lǐng)域務(wù)實(shí)合作,成果豐碩。

  3.重要的是,大西洋兩岸雙方能夠肩負(fù)起各自應(yīng)負(fù)的責(zé)任,并準(zhǔn)備與對(duì)方密切協(xié)作。

  4.這要比聽(tīng)起來(lái)艱巨得多,現(xiàn)在是行動(dòng)的時(shí)候了,因?yàn)槲覀冋幵诟镄屡c變革的時(shí)代。

  5.盡管和平取得了一些進(jìn)展,但是以色列和阿拉伯國(guó)家之間的沖突依然在地區(qū)及世界關(guān)系中有著重要影響。

  6.和談的進(jìn)展改善了以色列與很多阿拉伯國(guó)家之間的關(guān)系,其中也包括約旦,它曾于1994年與以色列簽訂了一項(xiàng)和平協(xié)議。

  7.高糧價(jià)加大了全球減貧壓力,影響了地區(qū)穩(wěn)定。

  8.中國(guó)的戰(zhàn)略機(jī)遇期,就是世界和平得到維護(hù)、共同發(fā)展得到推進(jìn)的國(guó)際環(huán)境和歷史進(jìn)程。

  9.美國(guó)仍對(duì)和平解決臺(tái)灣問(wèn)題保持關(guān)注,并期望中國(guó)人民能夠自己和平解決臺(tái)灣問(wèn)題。

  10.中國(guó)的發(fā)展、強(qiáng)盛和繁榮不會(huì)對(duì)任何人構(gòu)成威脅,而只會(huì)促進(jìn)世界的和平、穩(wěn)定和發(fā)展。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思宜昌市沁園大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦