對(duì)于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的同學(xué)來(lái)說(shuō),三級(jí)筆譯難度不大,只要注意平時(shí)練手,不要發(fā)揮失常就好。下面是小編整理的英語(yǔ)初級(jí)筆譯練習(xí)(7)的資料,同學(xué)們注意日常練習(xí)哦!
翻譯練習(xí)
1.同行是冤家。
2.天無(wú)絕人之路。
3.我勸你別管閑事。
4.我們學(xué)校師資力量不足。
5.我們完全不知道他的計(jì)劃。
6.我還沒(méi)找到解決問(wèn)題的辦法。
7.那座大樓處于無(wú)人管理的狀態(tài)。
8.我一定努力學(xué)習(xí),決不辜負(fù)父母的期望。
9.她那么仔細(xì),一定已經(jīng)注意到了這一點(diǎn)。
10.他承認(rèn)有不少國(guó)家和公眾對(duì)中國(guó)還存在理解上的不足。
練習(xí)答案
1. Two of a trade can never agree.
2. Every cloud has a silver lining. / Heaven will always leave a door open.
3. You'd better mind your own business.
4. We are short of teachers in our school.
5. We are in complete ignorance of his plan.
6. I have yet to work out a way to solve the problem.
7. That building is in a state of neglect.
8. I will work hard to live up to my parents' expectation.
9. She is too careful not to have noticed it.
10. He admitted that there is a general lack of understanding of China by some countries and their people.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市星匯云錦英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群