英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 每日一詞 >  第1292篇

每日一詞:中國(guó)發(fā)展高層論壇 China Development Forum (CDF)

所屬教程:每日一詞

瀏覽:

ruanhuang

2023年03月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9857/中國(guó)發(fā)展高層論壇.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
中國(guó)發(fā)展高層論壇2023年年會(huì)將于3月25日至27日在北京釣魚(yú)臺(tái)國(guó)賓館舉行。論壇2023年年會(huì)的主題為“經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇:機(jī)遇與合作”。今年論壇境外代表范圍仍限于世界500強(qiáng)或行業(yè)領(lǐng)先企業(yè)的董事長(zhǎng)或首席執(zhí)行官、主要國(guó)際經(jīng)濟(jì)組織負(fù)責(zé)人、國(guó)際著名學(xué)者,目前境外正式參會(huì)代表已達(dá)百余位。
The China Development Forum (CDF) 2023 will take place offline at the Diaoyutai State Guesthouse in Beijing from March 25 to March 27 with the theme of "Economic Recovery: Opportunities and Cooperation". Over 100 overseas delegates will participate in the forum, including executives from leading multinationals, overseas scholars, and representatives from international organizations.

 
【知識(shí)點(diǎn)】
中國(guó)發(fā)展高層論壇由國(guó)務(wù)院發(fā)展研究中心主辦、中國(guó)發(fā)展研究基金會(huì)承辦,自2000年創(chuàng)辦以來(lái)已成功舉辦22屆。論壇堅(jiān)持“與世界對(duì)話(huà),謀共同發(fā)展”的宗旨,著眼于釋放我國(guó)堅(jiān)持對(duì)外開(kāi)放的強(qiáng)烈信號(hào),闡釋我國(guó)發(fā)展大政方針、交流外資外企在華發(fā)展情況,已形成“小規(guī)模、高層次”的鮮明特色,成為服務(wù)中央決策和國(guó)家對(duì)外經(jīng)濟(jì)交往、促進(jìn)中外交流合作特別是企業(yè)界交流合作的重要平臺(tái)。
中國(guó)發(fā)展高層論壇2023年年會(huì)將于3月25日至27日在北京舉行。這是自2020年新冠疫情發(fā)生后,論壇首次恢復(fù)線(xiàn)下舉辦。國(guó)務(wù)院發(fā)展研究中心主任陸昊將擔(dān)任論壇主席,德國(guó)安聯(lián)集團(tuán)董事會(huì)主席奧利弗·貝特將擔(dān)任論壇外方主席。已確認(rèn)的境外正式參會(huì)者共有100多位,跨國(guó)企業(yè)涵蓋了能源礦產(chǎn)、金融保險(xiǎn)、信息通信、裝備制造、生物制藥、消費(fèi)品和咨詢(xún)服務(wù)業(yè)等十多個(gè)產(chǎn)業(yè)。論壇的議題設(shè)置充分考慮了參會(huì)跨國(guó)企業(yè)的行業(yè)特點(diǎn)和合理關(guān)切,注重宣介我國(guó)經(jīng)濟(jì)政策的走向和外企在華投資的機(jī)遇,提供與會(huì)者與我國(guó)有關(guān)部門(mén)交流的平臺(tái)。
 
【重要講話(huà)】
我們將加快構(gòu)建新發(fā)展格局,不斷擴(kuò)大高水平對(duì)外開(kāi)放,持續(xù)放寬市場(chǎng)準(zhǔn)入,讓開(kāi)放的大門(mén)越開(kāi)越大。隨著中國(guó)現(xiàn)代化產(chǎn)業(yè)體系建設(shè)的推進(jìn),我們將為世界提供更多更好的中國(guó)制造和中國(guó)創(chuàng)造,為世界提供更大規(guī)模的中國(guó)市場(chǎng)和中國(guó)需求。
We will accelerate the building of a new development paradigm that promotes high-standard opening up and steady expansion of market access. China's door will only open wider. As we further modernize our industrial system, we will provide the world with more and better products made and created in China, and with a Chinese market of a larger scale and stronger demand.
——2023年3月15日,習(xí)近平在中國(guó)共產(chǎn)黨與世界政黨高層對(duì)話(huà)會(huì)上的主旨講話(huà)
 
【相關(guān)詞匯】
全球產(chǎn)業(yè)鏈
global industrial chains
綠色轉(zhuǎn)型
green transition
用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思重慶市新寶龍易城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦