英語作文 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語作文 > 英語美文鑒賞 >  第1431篇

心靈美文_新月集 The Crescent Moon

所屬教程:英語美文鑒賞

瀏覽:

2022年04月09日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
看盡繁華,才懂淡然;經(jīng)歷磨礪,才得從容;讀懂人心,才知隨緣。夜深人靜的時候,聆聽來自心靈的呼喚。走進心靈,體會初衷。以下是聽力課堂小編整理的心靈美文_新月集 The Crescent Moon的資料,希望你會喜歡!


美式發(fā)音 適合背誦

  Paper Boats 紙船
  
  DAY by day I float my paper boats one by one down the running stream.
  In big black letters I write my name on them and the name of the village where I live.
  I hope that someone in some strange land will find them and know who I am.
  I load my little boats with 1)shiuli flowers from our garden, and hope that these blooms of the dawn will be carried safely to land in the night.
  I launch my paper boats and look up into the sky and see the little clouds setting their white 2)bulging sails.
  I know not what playmate of mine in the sky sends them down the air to race with my boats!
  When night comes I bury my face in my arms and dream that my paper boats float on and on under the midnight stars.
  The fairies of sleep are sailing in them, and the 3)lading is their baskets full of dreams.
  
  我每天把紙船一個個放在奔流的溪中。
  我用黑色大字將我的名字和我住的村名寫在船上。
  我希望住在異地的人會得到這些紙船,知道我是誰。
  我將我們花園里的秀利花載在小船上,希望這些黎明時開的花能在夜里被平平安安地帶到岸上。
  我將紙船投放到水中,仰望天空,看見小小的云朵揚起了滿鼓著風(fēng)的白帆。
  我不知道天上有我的什么玩伴把這些船放在空中與我的船比賽!
  夜幕降臨,我將臉埋在手臂里,夢見我的紙船在子夜的星光下緩緩地浮泛前去。
  睡仙坐在船里,帶著滿載著夢的籃子。
  
  The First Jasmines 第一次的茉莉
  
  AH, these jasmines, these white jasmines!
  I seem to remember the first day when I filled my hands with these jasmines, these white jasmines.

  呵,這些茉莉花,這些白色的茉莉花!
  我仿佛記得我第一次雙手滿捧著這些茉莉花,這些白色茉莉花的那一天。
  
  I have loved the sunlight, the sky and the green earth;
  I have heard the liquid murmur of the river through the darkness of midnight;
  Autumn sunsets have come to me at the bend of a road in the lonely waste, like a bride raising her veil to accept her lover.
  Yet my memory is still sweet with the first white jasmines that
  I held in my hand when I was a child.

  我喜愛那日光,那天空,那綠色的大地;
  我聽見那河水淙淙的流聲,在黑漆的午夜里傳過來;
  秋天的夕陽,在荒原大路的轉(zhuǎn)角處迎我,如新娘揭起她的面紗迎接她的愛人。
  但我想起孩提時第一次捧在手里的白茉莉,心里依然充滿著甜蜜的回憶。
  
  Many a glad day has come in my life, and I have laughed with 4)merrymakers on festival nights.
  On grey mornings of rain I have 5)crooned many an idle song.
  I have worn round my neck the evening wreath of 6)bakulas woven by the hand of love.
  Yet my heart is sweet with the memory of the first fresh jasmines that filled my hands when I was a child.
  
  我生平有過許多快活的日子,在節(jié)日的夜晚,我曾跟著狂歡者大笑。
  在灰暗的雨天早晨,我吟誦過許多飄逸的歌曲。
  我頸上戴過愛人用醉花親手編織的晚會花圈。
  但我想起孩提時第一次捧在手里的白茉莉,心里依然充滿著甜蜜的回憶。


  
  賞析
  有人說:成長是一種痛。當(dāng)時間的消逝如奔鹿之過隙,鬢角的滄桑越發(fā)濃烈,這種切膚之痛來得尤為真切。兒時的你我,一只紙船就能承載最純的夢想,一捧茉莉即可化作最美的回憶。童年是每個人的天堂,一花一草,一樹一木,雨露陽光,都是喜怒哀樂的理由。如果真的可以選擇,或許多數(shù)人都會選擇活在詩中,不想長大……
  泰戈爾(Rabindranath Tagore,1861—1941),印度著名詩人、諾貝爾文學(xué)獎得主、藝術(shù)家和社會活動家。他出生于印度一個貴族家庭,從小就受到藝術(shù)熏陶,8歲開始寫詩,12歲開始寫劇本,14歲開始發(fā)表作品。
  泰戈爾文藝成就斐然,作品包括50多部詩集、12部中長篇小說、100余篇短篇小說、200多個劇本、1500多幅畫、2000多首歌曲等。其中詩集《吉檀迦利》(Gitanjali,1910)、《新月集》(The Crescent Moon,1913)、《飛鳥集》(Stray Birds,1916)等一直深受全世界人民的喜愛。
  《新月集》是泰戈爾的一部以兒童生活和情趣為主旨的散文詩集,初版于1913年。詩集中天真的孩子與慈愛的母親正是詩人的愛子與賢妻。20世紀初的幾年,是泰戈爾個人生活中最不幸的時期:先是妻子逝世,接著一雙兒女相繼夭亡。正是在悼亡傷逝的悲痛日子里,他懷著對孩子深厚的慈愛,對自己童年的回憶和對“理想世界”的追求,寫出了這部充分體現(xiàn)出詩人對兒童心理深刻理解和善用兒童無邪的眼睛和心靈來觀察自然、感受生活的優(yōu)美詩集。這部兒童詩集充滿了童稚的想象和純真感情,被認為是世界文學(xué)中無與倫比的藝術(shù)珍品,成為印度大中小學(xué)必選的教材,同時也深受我國讀者的鐘愛。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思清遠市僑苑街EF棟英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦