影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 美劇推薦 > 摩登家庭 >  第84篇

聽(tīng)美劇學(xué)英語(yǔ)-摩登家庭第三季 第21集:顯擺的杰

所屬教程:摩登家庭

瀏覽:

2018年09月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/ModernS03E21.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

點(diǎn)擊查看 聽(tīng)美劇學(xué)英語(yǔ) 更多精彩內(nèi)容

00:02.77, How you doing? 你好啊
00:03.66, Phil Dunphy. 我是菲爾·鄧菲
00:04.96, What do I have to do to get you to ask 我要如何才能讓你張口問(wèn)
00:06.34, What do I have to do to get you into this car today? 我要如何才能讓你看上這輛車
00:09.60, Well, why don't we start it with a test drive? 要不 我們先來(lái)個(gè)試駕你看怎么樣
00:11.65, I'll get the keys. 我去拿鑰匙
00:12.45, Sounds good. 聽(tīng)起來(lái)不錯(cuò)
00:15.34, Right where I want him. 正合我意啊
00:18.10, Come here. Come look at this. 快過(guò)來(lái) 瞅瞅這個(gè)
00:19.69, This thing warns you if you deviate from your lane. 一旦你偏離行車道 這玩意兒就會(huì)提醒你
00:22.84, In my car, that's my wife. 我的車 我老婆也具有相同功能
00:25.11, Andre, if you try to kill me, 安德瑞 你要是拿我生命冒險(xiǎn)
00:26.56, I swear I will kill you!" 老娘就先收了你"
00:29.08, Well, I guess this is what I'll be driving for the next 39 months. 我想接下來(lái)陪伴我39個(gè)月的就會(huì)是這輛車了
00:32.93, This is my D.N.A. talking, 休怪我觀察力太明銳
00:34.48, But you do not seem sufficiently excited 但你似乎并沒(méi)有很興奮滿足
00:36.27, about the prospect of driving a new Cadillac. 這可是一輛全新的凱迪拉克啊
00:38.28, No, it's great. I've just leased the same thing forever. 沒(méi) 我興奮得很 只是一直都是老一套
00:41.15, Part of me wants to shake things up. 但內(nèi)心深處其實(shí)想弄點(diǎn)刺激的
00:43.35, I don't know. 我也說(shuō)不清
00:45.19, Get something like... 比如換一個(gè)...
00:47.69, Like that. 那樣的
00:50.87, Colonel Klink, that is nice. 克里克上校風(fēng)范 贊啊
00:55.11, We took Lily on her first train ride. 我們第一次帶著莉莉坐城鐵
00:56.90, Just a quick trip to chinatown. 去唐人街的短途路程
00:58.59, I was worried she would think 原本還擔(dān)心她會(huì)誤以為
00:59.71, We were taking her back to Vietnam, 我們要把她送回越南
01:01.15, But she seemed okay. 不過(guò)她表現(xiàn)還好
01:02.39, Yeah, yeah. 可不是嘛
01:03.51, Possibly because she was an infant when she left vietnam. 可能因?yàn)樗x開(kāi)越南時(shí)還只是個(gè)嬰兒吧
01:06.88, Also, Vietnam is not China. 其次 越南和中國(guó)是兩碼事
01:08.46, Well, I had a lollipop with me just in case. 不過(guò) 我?guī)细舭籼且苑廊f(wàn)一
01:12.77, I love that we're doing this. 我真開(kāi)心我們能這么做
01:13.82, It's important for her to explore the city she lives in. 慢慢涉足她生活的城市對(duì)她很重要
01:15.98, So much diversity. 真是魚(yú)龍混雜啊
01:17.76, Keep your wallet in your front pocket. 快把錢包放你前面的口袋里
01:19.10, My shoe's untied. 我的鞋帶散了
01:20.46, Oh, sweetie, it is. Here, have a seat. 小乖乖 是哦 來(lái) 先坐下
01:22.40, Right here. There you go. Hey, hold bunny. 就這里 好樣的 小兔兔拿好
01:25.97, - No! No, no, no, no, no, no! - Bunny! -不 不 不 不 -小兔兔
01:28.95, How did you miss that, Mitchell? 你怎么就沒(méi)接住呢 米奇爾
01:30.16, Mr. Conductor! I-I... 列車長(zhǎng) 我...
01:31.20, What? 那什么
01:32.02, I was purell-ing! 我在給手消毒呢
01:33.64, And it's me! Why would you toss it? 我不就這樣嘛 你干嘛突然扔過(guò)來(lái)
01:35.37, Because my hands were full? 我手忙不過(guò)來(lái)了這理由充分嗎
01:36.69, I want bunny! 還我小兔兔
01:38.62, I know. W--okay, I have an idea. 知道 好的 我有個(gè)主意
01:40.13, Let's catch the next train and ride it till it catches up. 我們趕下一班城鐵 然后去追前面那班
01:42.23, They don't catch up. That's called a collision. 城鐵是追不上的 追上了那叫追尾
01:44.60, Okay, well, do you have a better idea? 那行你說(shuō) 你想一個(gè)更好的辦法呢
01:45.72, - You're the one that lost it. - No, you tossed it. 就是你弄丟的-不 是你扔丟的
01:48.34, He who tossed it lost it. 扔的人才是弄丟的人
01:49.78, Don't try to clever your way out of this. 別為了推卸責(zé)任跟我耍嘴皮子
01:51.09, Daddy lost bunny. 爸爸弄丟了兔兔
01:52.31, She means you. 她說(shuō)的是你
01:54.12, Oh, I wanted a car like this since I was a kid. 自打小時(shí)候我就夢(mèng)想著能有這么一輛車
01:57.15, Me, too. 我也是
01:58.50, I used to imagine the wind blowing through my perm, 我曾想象著那風(fēng)掠過(guò)我的發(fā)梢
02:00.77, blasting some Hall & Oates, 再配上霍爾與奧茲的歌
02:02.00, maybe horsing around with my Mr. Microphone... 和我的麥克瘋先生一起逍遙自在
02:06.15, Yeah, we wouldn't have been friends back then. 得了 那會(huì)兒咱倆還沒(méi)那么熟
02:08.50, You should buy it. 心動(dòng)不如行動(dòng)啊
02:09.87, No, it's not practical. 不 這太不切實(shí)際了
02:11.84, Practical? You never see a person on their deathbed 實(shí)際 你見(jiàn)過(guò)人臨死之前躺床上
02:14.24, saying, "I wish I'd have been more practical." 說(shuō) "我要是在活得在實(shí)際點(diǎn)就好了"
02:16.59, I see a lot of people on their deathbed, Phil. 臨死之人的肺腑之言我見(jiàn)得多了 菲爾
02:18.52, A lot. 多了去了
02:19.54, I thought you operated on knees and elbows. 你手下的病人都是胳膊腿傷 不至于辭世吧
02:21.51, Phil, this is a nice car. 菲爾 這車真的不錯(cuò)
02:23.63, And it's half the price of a new car. 價(jià)格也只有新車的一半而已
02:25.59, If you don't buy it, I will. 你要是不買 我就上了
02:27.88, What would Claire say? 克萊爾知道可怎么辦
02:30.38, You know what? Maybe we should find you 那好吧 我們?nèi)フ夷欠N特殊構(gòu)造的車
02:32.32, Something with a little more lumbar support. 那種可以讓你挺直腰桿的車
02:34.00, Yeah. You know, with you not having a spine and all. 知道嗎 你要是自己連個(gè)主心骨都沒(méi)有
02:36.33, - I have a spine. - Do you have a spine? 我有主心骨-你確定你有主心骨嗎
02:38.37, - I have a spine. - So wanna take it for a spin? 我有主心骨-要去兜風(fēng)測(cè)測(cè)性能嗎
02:40.56, You know what? I'd rather take her for a spin. 這樣吧 我更想測(cè)測(cè)她的"性能"
02:42.86, Let's get her top down 趕緊把她放平整利索了
02:43.71, and see what she can do. 看看她"性能"如何
02:44.65, I'm--no, I meant the convertible. 我... 我說(shuō)的是那敞篷車
02:58.45, 摩登家庭 第三季 第二十一集
03:02.90, Well, I just talked to the concierge, 我剛跟那大堂經(jīng)理聊了下
03:04.49, and room service will save me a bread pudding. 客房服務(wù)能幫我留一塊面包布丁
03:06.33, Load off my mind. 那我總算放心了
03:07.78, You mock me, but "Travel and leisure" 盡管嘲笑我 不過(guò)《旅游與休閑》雜志
03:09.41, Says it's not to be missed. 可說(shuō)了那是不能錯(cuò)過(guò)的美食
03:11.59, This weekend, we're going up to pebble beach. 這周末 我們一家要去卵石灘[加州
03:14.08, I'm gonna meet a bunch of guys I played high school football with. 去會(huì)會(huì)那群高中的橄欖球隊(duì)友們
03:17.28, Man, those were the good old days. 天啊 那段歲月可真是難忘
03:18.76, Yeah, unless you were a woman, 是啊 但當(dāng)年你要是女人或者
03:19.93, black, hispanic, or gay. 黑人 西裔 同性戀那日子就糟糕了
03:22.88, True, but if you were a straight white guy 沒(méi)錯(cuò) 不過(guò)你要是一個(gè)白種的直男
03:24.53, who played football, 還打橄欖球
03:26.62, you really couldn't have a bad day. 每一天都是快樂(lè)的好日子
03:28.77, Gloria? 歌洛莉亞
03:30.28, Which watch should I pack? 我該戴哪塊表
03:31.69, This one's showier. This one's more expensive. 這塊霸氣外漏 這款價(jià)值連城
03:34.64, Why do you care so much about a watch? 就一塊表而已你干嘛那么在乎
03:36.29, How do I say this without sounding like an ass? 我要怎么跟你說(shuō)才不會(huì)顯得太臭屁呢
03:38.50, I'm kind of a legend to these guys. 那幫人可當(dāng)我是個(gè)傳奇人物
03:41.07, Not like that. 這么說(shuō)不行
03:51.81, Who's your daddy? 瞧瞧酷爹風(fēng)范
03:53.11, Whoa! Whose car is this? 哇哦 這車是誰(shuí)的啊
03:55.13, - Mine! - I talked him into it. 我的-我說(shuō)服他買的
03:57.12, Seriously? Mom's gonna let you have this? 真的嗎 買這車?yán)蠇寷](méi)意見(jiàn)嗎
03:59.18, Luke, Luke, Luke... 盧克 盧克 盧克...
04:01.19, Where is she? 你媽人呢
04:02.69, Dad, I don't like this. 老爸 我覺(jué)得這樣不好
04:04.23, Why not? 為什么
04:05.03, My friend Molly's dad bought a sports car, 我朋友茉莉她爸就買了輛跑車
04:06.86, and now he lives in a studio apartment 現(xiàn)在他住在一個(gè)單間公寓里
04:08.34, 跟一個(gè)在"永駐21歲"上班的姑娘約會(huì) and dates a girl who works at Forever 21,
04:08.34, [Forever 21:美國(guó)服裝品牌  
04:10.30, which she won't be for two years. 那姑娘可兩年后才到21歲
04:12.66, Hear that? 聽(tīng)到?jīng)]
04:13.68, Honey, I'm not leaving your mom. 寶貝們 我不會(huì)拋下你們母親的
04:15.63, Might not be your call. 或許還真由不得你
04:17.35, Oh, my god, it's so pretty! 我的天啊 這車太炫了
04:19.64, I love it! And I love you, 我愛(ài)死它了 也愛(ài)死你了
04:20.75, and I promise I'll take super good care of it! 我答應(yīng)你 一定格外小心地駕駛它
04:22.83, Can I tell her? 能讓我來(lái)說(shuō)嗎
04:24.01, Please. I ask for so little. 求你了 我要求的事并不多
04:25.37, Alex, be nice to your sister. 艾麗克斯 姐妹倆要和睦
04:26.46, It's dad's car, not yours. 這是老爸的車 不是你的
04:27.82, What? But you're too old for this! 說(shuō)什么 年老的你和這新潮的車不搭啊
04:31.29, It's just like last year 就跟去年一個(gè)樣
04:32.43, when you wouldn't take off those skinny jeans. 你死也不愿意脫下那些緊身牛仔褲
04:34.62, Wouldn't or couldn't? 不愿脫 還是 沒(méi)法脫
04:35.65, Hey. I looked hot. 我穿著可性感呢
04:37.03, And you look hot in this car. 你配上這車也一樣性感
04:38.85, Let me tell you something about your dad. 讓我來(lái)告訴你們一些你們老爸的事兒
04:40.56, Your dad is a man who knows what he wants, 你們的爸爸是個(gè)目標(biāo)明確的人
04:42.24, and he gets it. 而且說(shuō)到做到
04:44.39, At least that's what I heard. 反正我是這么聽(tīng)說(shuō)的
04:45.52, You know, I was there more as a friend and an observer than anything. 你們懂的 當(dāng)局者迷 朋觀者清嘛
04:49.50, Andre.-Hey,Claire. 安德瑞-你好 克萊爾
04:52.37, Honey. Is this the new car? 親愛(ài)的 這是你買的新車嗎
04:54.89, I know it looks impractical, 我知道看起來(lái)不實(shí)用
04:56.36, but Andre's seen a lot of people die. 不過(guò)安德瑞跟我說(shuō)了好些臨死之人的事
04:58.06, I'm not upset. 我沒(méi)有不高興
04:59.89, I'm not upset. It's a beautiful car. 沒(méi)生氣 這車挺漂亮
05:01.34, Just surprised you didn't get the sedan, that's all. 就是驚訝你沒(méi)買輛大車 僅此而已
05:06.27, Beautiful. 不錯(cuò)
05:06.77, Good seeing, you, Cl-- 見(jiàn)到你很高興 克萊...
05:07.86, Mm. It's beautiful. 真的很漂亮
05:12.65, What just happened? 剛剛是怎么回事
05:13.49, She did not blink once. 她眼都沒(méi)眨一下
05:16.09, Do you wanna come in for a minute? 進(jìn)去坐一會(huì)兒吧
05:17.41, No, I gotta... You know, I gotta get to the wife. 不了 我得 你知道 找我老婆去
05:19.12, Well, do you... 你要不要
05:19.85, - Uh, do you need a ride or anything? - No. No, no, 要不要我送你一程-不用 不用
05:21.43, I'm gonna, uh, I'm-a jog. 我打算 跑回去
05:22.63, - Why--why are you running? - I'm just gonna jog! 你干嘛跑啊-我跑步回去就行了
05:27.05, Lily was up all night because she didn't have bunny, 莉莉沒(méi)了兔兔 一晚上沒(méi)合眼
05:31.01, which means that we were up all night 我們也跟著不能睡
05:32.73, because she didn't have bunny. 因?yàn)樗耐猛脹](méi)了
05:35.86, God, she must have cried for... 天吶 她肯定哭了有
05:37.49, How long was it, Cam? 多久來(lái)著 小卡
05:38.93, Cam. Cam. 小卡 小卡
05:41.12, Oh, sorry. 不好意思
05:42.27, Uh, last night was rough because Lily... 昨晚上太混亂了 因?yàn)槔蚶虻?/span>
05:44.04, - Covered it. - didn't have bunny. 說(shuō)過(guò)了-兔兔不見(jiàn)了
05:48.27, Jay, tell me, why are we on the runway? 杰 說(shuō)啊 我們到跑道上來(lái)干嘛
05:50.78, Surprise! We're taking a private plane. 大驚喜 我們要乘私人飛機(jī)去
05:53.92, Wow! I've never been on a private plane! 我還從沒(méi)坐過(guò)私人飛機(jī)呢
05:55.89, And you never will. 以后也別想坐
05:57.33, I am not getting on that little thing! 我不會(huì)上那個(gè)小玩意兒的
05:59.67, What if the rubber band snaps and we fall out of the sky? 要是皮筋斷了 我們掉下來(lái)怎么辦
06:02.70, It's perfectly safe. It's a legitimate airline! 安全系數(shù)很高的 人家是正規(guī)航空公司
06:05.12, Hey, folks. 你們好
06:06.54, Whoa. Nobody said three. 怎么有三個(gè)人
06:08.43, All right. Before we take off, 好吧 起飛前
06:09.90, I'm gonna need to get everyone's weight here. 我得登記一下各位的體重
06:11.25, - No problem. I'm about 190. - Okay. -沒(méi)問(wèn)題 我有190磅 -好的
06:13.57, Oh, yeah. In that case, I'm 275. 那樣的話 我275磅
06:15.81, Gloria, I would never put you and Manny in danger. 歌洛莉亞 我不會(huì)讓你和曼尼有危險(xiǎn)的
06:18.92, Now come on! Trust me on this! 走吧 相信我這一回
06:22.16, Beautiful. 太棒了
06:27.93, It's American music the whole way, 這一路都得聽(tīng)美國(guó)音樂(lè)
06:29.78, and I don't wanna hear a word. 誰(shuí)也別說(shuō)話
06:45.27, - How you doing there, sport? - Great. Yeah. -怎么樣了 跑車男 -棒極了
06:47.10, Awesome. You know what's awesome? 帥呆了 你知道帥在哪兒?jiǎn)?/span>
06:48.57, Is this car has the engine in the trunk, 這輛車的發(fā)動(dòng)機(jī)在后備箱里
06:50.85, so that means I get to... 這就意味著我得...
06:53.09, Put these signs in the seat, which is cool. 把這些展板放在座位上 真酷
06:56.74, Very cool. 是相當(dāng)酷
07:04.26, What? 怎么了
07:05.01, Oh, nothing. My, uh, client just wants me 沒(méi)什么 客戶想讓我
07:07.79, to pick her up on the way to the open house, 載她一起過(guò)去看房
07:09.25, which is great. I'll, uh, drop the sign off 沒(méi)問(wèn)題 我只要把展板拿下來(lái)
07:11.67, and just swing across town to... 然后穿過(guò)鎮(zhèn)子
07:14.55, Oh. She's bringing her mom and a designer. 她還要帶上她媽媽和設(shè)計(jì)師
07:17.39, Well, maybe they'll fit in the trunk. 說(shuō)不定后備箱坐得下
07:18.73, Here it comes! 就知道你會(huì)撒氣
07:19.86, What? I was making a joke. 哪里 我開(kāi)玩笑的
07:22.53, What's your game, woman? 小女子 你耍的什么把戲
07:23.45, I have no game. You're an adult. You can make your own choices. 沒(méi)什么 你是成年人 能自己做主
07:26.66, Since when? 我什么時(shí)候有這待遇了
07:28.10, Do you wanna borrow the minivan? 你想借用這面包車嗎
07:30.29, Yes, please. 對(duì) 求求你了
07:31.26, Okay, fine. Then you're gonna have to pick up the kids from school. 行 那你去接孩子放學(xué)
07:35.11, Okay, I can't take it. 好吧 我投降
07:35.97, If you got something to say, just say it. 你想說(shuō)什么 盡管往我這兒招呼吧
07:37.65, I have nothing to say. 我無(wú)話可說(shuō)
07:39.32, - That just says it all. - Well...Ok. 不言自明了-隨你怎么想吧
07:45.74, All--all right. Thank you, Serena. 行 好 謝了 塞麗娜
07:47.58, See you tonight. 晚上見(jiàn)
07:49.32, Good news--they rescheduled my massage for the morning. 好消息 他們幫我把按摩時(shí)間調(diào)早上了
07:52.11, Bad news--it's a dude. 壞消息是按摩師換成男的了
07:53.43, Don't blame me. It's your mom's fault. 別怪我 要怪怪你媽
07:55.28, Do you know how many people have died in these planes? 你知道有多少人因?yàn)槌诉@種飛機(jī)喪命了嗎
07:57.70, [都是美國(guó)著名歌手 均因小型飛機(jī)失事喪生  
07:57.70, John Denver, 約翰·丹沃
07:58.40, Patsy Cline, 佩茜·克琳
07:59.37, Ritchie Valens. 里奇·瓦倫斯
08:00.50, I've heard you sing. I think you're safe. 就你那破鑼嗓 我保你沒(méi)事
08:02.94, All right, look, 行了 聽(tīng)著
08:03.51, The welcome dinner starts in four hours. 歡迎晚宴四小時(shí)后開(kāi)始
08:05.05, It's a 5-hour drive. 我們開(kāi)到那兒要五個(gè)小時(shí)
08:06.44, No bathroom breaks. 路上沒(méi)時(shí)間上廁所了
08:09.62, Yeah, I think you're gonna want to hold on to that cup. 所以我勸你還是少喝點(diǎn)兒
08:12.57, Damn it! 糟糕
08:13.44, - What was that? - Giant pothole. 怎么回事-一個(gè)大坑
08:15.24, The dash is lighting up like a christmas tree. 撞得火花四濺了都
08:16.82, Tire's blown! 輪胎破了
08:18.13, This never would have happened if we were in the air! 要是在天上就不會(huì)有這種事了
08:20.01, If this had happened in the air, we wouldn't be in the air. 要是天上發(fā)生這種事 我們就沒(méi)活路了
08:21.95, We would be in rock 'n' roll heaven! 我們就上天堂唱搖滾了
08:25.84, Okay, what do you think? 你覺(jué)得怎么樣
08:27.31, I'm gonna put these in the subway. 我打算把這些貼到地鐵里去
08:29.63, Okay, it looks like, uh, Lily's missing 這張看起來(lái)好像是莉莉丟了
08:31.54, and we're offering $25 to get her back. 然后我們懸賞25美元把她找回來(lái)
08:33.22, Oh, don't be ridiculous. No one in their right mind-- 荒唐 正常的人怎么會(huì)...
08:35.32, Okay. That's all I see now. 好吧 現(xiàn)在我也這么覺(jué)得了
08:37.26, - How about this one? - Okay. Um... 這張呢-我看看
08:39.47, Missing--stuffed bunny. Brown and white fur. 毛絨兔子失蹤 毛色灰白相間
08:42.04, Sympathetic eyes." What are sympathetic eyes? 富有同情心的眼神 解釋一下這句
08:44.56, Not those. 反正不是你那樣
08:46.69, I just--I don't really love the idea 我只是 沒(méi)法接受
08:48.14, of our phone number being up in the subway. 把我們的電話號(hào)碼貼得地鐵里到處都是
08:50.22, Okay, let's play a different game. 行 那我們換個(gè)方式
08:51.46, How about I be the problem, and you be the solution? 我來(lái)提問(wèn) 你來(lái)解決 如何
08:54.16, I'm sorry. I shouldn't be so critical. 對(duì)不起 我不應(yīng)該吹毛求疵的
08:56.07, I know you're just trying to--got it! 我知道你不過(guò)是想 有了
08:57.99, Just came up with a better idea. 突然想到一個(gè)好主意
08:59.21, Took me less than five seconds. 花了我五秒鐘不到
09:09.29, Okay... 我看看
09:14.26, I can't hear you. What? 我聽(tīng)不見(jiàn) 什么
09:16.43, Window. 窗玻璃搖下來(lái)
09:17.54, I don't know... 我不會(huì)弄
09:19.83, Gah! What did I do? 我按了什么
09:21.56, Oh. Oh, my. 天吶
09:22.74, - Yes. Hi. - Hey, nice car. 你好-你好 車不錯(cuò)
09:25.04, Thank you. 謝謝
09:26.40, You gonna drive up the coast, or... 你是去海邊嗎 還是
09:28.48, Oh, no. I'm gonna do some errands, actually. 不是 就是去辦點(diǎn)事
09:31.08, Yeah, 'cause other people might go and buy a crazy car 有些人可能會(huì)去買輛離譜的車
09:33.59, with an engine in the-- in the trunk, but not me. 發(fā)動(dòng)機(jī)還在后備箱里 我可不會(huì)
09:36.29, No. I'm responsible. Mm-hmm. 不 我是個(gè)負(fù)責(zé)任的人
09:38.40, We have three kids. You can't pick up three kids in this car. 我們有三個(gè)孩子 這車怎么坐得下
09:41.32, You can't. 根本坐不下
09:42.22, You--it... It... 你 這個(gè)
09:44.26, I'll get you... Catch ya. 我會(huì)追上你的 來(lái)了
09:47.80, I'm going! 走了
09:48.91, Maybe I was a teeny bit mad. 也許我確實(shí)有那么一點(diǎn)點(diǎn)搓火
09:52.40, So I blew off my errands and headed up the coast. 于是我拋開(kāi)瑣事 駛向大海
09:55.98, It was my turn to be irresponsible. 是時(shí)候讓我瀟灑走一回了
09:58.91, And luckily, I had sunscreen in my purse. 幸好 我包包里還有墨鏡
10:03.51, Well, your strut's shot, 你的車架壞了
10:06.00, And we can't get parts for at least a day. 更換的零件要過(guò)一天才能到
10:08.69, Fantastic. 這下好了
10:10.74, I don't suppose 依我看
10:11.48, there's any place you can rent cars anywhere around here? 你們這兒也沒(méi)租車的地方吧
10:13.70, Know what, sir? We're not some one-horse town. 先生 這小鎮(zhèn)沒(méi)你想象的那么落后
10:16.05, Of course you can rent a car. 當(dāng)然能租到車
10:19.38, It just happens to be out for the day. 只是不巧都租完了
10:21.04, Unbelievable. 難以置信
10:22.73, - We're gonna miss the whole weekend. - I am sorry, Jay. 整個(gè)周末都泡湯了-很抱歉 杰
10:24.89, I know how much you mean to those guys, 我知道他們把你看得有多重要
10:26.39, and I know how much they want to see you. 也知道他們有多想見(jiàn)你
10:28.69, I'm so sorry. 真是不好意思
10:29.92, Uh, excuse me. 容我說(shuō)一句
10:31.37, You are... 你真的是
10:32.70, so pretty. 太漂亮了
10:34.46, And if you really need to get somewhere, 如果你們真的必須要去哪兒
10:38.31, maybe I can help you out. 或許我能幫上忙
10:39.42, Ay, yes, please! Thank you! Anything! 好啊 拜托了 謝謝 怎樣都行
10:44.23, Check it out. Restored it myself. 瞧瞧 我私藏的寶貝
10:48.99, No. 不行
10:49.83, I did not get in the little plane at the little airport! 我才不在這小機(jī)場(chǎng)里上這架小飛機(jī)
10:52.99, I'm not gonna get in this... 死也不坐這個(gè)...
10:55.45, flown by that guy that couldn't fix our car! 開(kāi)飛機(jī)的還是那個(gè)連車都修不好的家伙
10:57.72, Gloria, it's either this, 歌洛莉亞 要么就坐這個(gè)
10:59.42, or we're in the motel. 要么只好住旅館了
11:00.90, I don't like the sound of that. 現(xiàn)在這情況可不怎么樂(lè)觀
11:02.29, A lot of amenities disappear when an "H" Becomes an "M." 賓館變成旅館 檔次立馬跟著下跌
11:05.76, You know, when I met you, 話說(shuō) 我剛認(rèn)識(shí)你那會(huì)兒
11:06.70, you were eating cereal out of a bucket. 你還從桶里扒麥片吃呢
11:10.65, Hey, Lily, guess what? 嘿 莉莉 你猜怎么著
11:12.75, What? 什么事
11:13.58, Uh, we just heard from Bunny. 兔兔給我們傳信了
11:15.95, This is a terrible idea. 這辦法糟透了
11:17.02, No, it's fantastic. 不 這辦法好極了
11:18.46, Bunny said he's on an amazing adventure 兔兔說(shuō) 他正在經(jīng)歷一場(chǎng)華麗的冒險(xiǎn)
11:20.82, having the time of his life, 并且特別享受那種生活
11:22.56, And that you should pick one of his best friends 還說(shuō) 你應(yīng)該選一個(gè)他的好朋友
11:25.55, to sleep with while he's gone. 在他外出的這段時(shí)間陪你入眠
11:27.52, Bunny doesn't talk. 兔兔不會(huì)說(shuō)話
11:28.91, This is going great. 進(jìn)行得"真"順利
11:30.22, He does now, because-- 他現(xiàn)在會(huì)說(shuō)了 因?yàn)?/span>
11:31.83, because he took talking lessons. 因?yàn)樗险Z(yǔ)文課了
11:33.57, So what do you think, huh? 那你想選哪一個(gè)呢
11:34.80, Turtle or giraffe 小海龜 還是長(zhǎng)頸鹿
11:37.22, or, uh, little reindeer? 還是 小馴鹿呢
11:39.49, Where's bunny now? 兔兔現(xiàn)在在哪兒
11:40.70, Uh, St. Louis. 在圣路易斯
11:42.14, Why? 為什么
11:43.18, He's visiting his girlfriend. 他去看他女朋友了
11:45.44, He doesn't have a girlfriend. 他沒(méi)有女朋友
11:47.00, He has a boyfriend! 他有個(gè)男朋友
11:50.31, I want bunny! 還我兔兔
11:51.50, Okay. No, no, Lily. 好吧 等等 莉莉
11:52.54, Lily, uh, what about miss, uh, Teddy bear? 莉莉 要不選泰迪熊吧
11:54.60, Huh? No? Uh, Dr. Tiger? No? 不好嗎 那老虎博士呢 也不好嗎
11:58.69, Mr. Fish? 魚(yú)先生呢
11:59.87, I want bunny. I'm going to St. Louis. 我要兔兔 我要去圣路易斯
12:03.86, Really? You don't know Nemo? 不是吧 這魚(yú)叫"尼莫"都不知道
12:05.40, It's on an endless loop in the den. 屋里可都是循環(huán)播放著的
12:06.91, I have a job. 我可沒(méi)那閑工夫
12:08.48, And then Bodie kicked it to me, 然后博迪傳球給我
12:10.03, and I dribbled it past Michael and got it to Tyler... 我?guī)蜻^(guò)了邁克 傳給了泰勒
12:12.47, I was bummed not to be in my new cool car, 開(kāi)不上嶄新的靚車 我很不爽
12:14.67, so I wasn't joking around with the kids like I usually do. 所以我沒(méi)有像平時(shí)一樣跟孩子們嬉鬧
12:17.98, And I would've scored if that kid didn't trip me. 要不是被那小子絆倒 我就射門得分了
12:20.29, I can't believe the ref didn't see it. 裁判居然沒(méi)看到
12:22.27, I bet Olivia saw it. 奧利維亞肯定看到了
12:23.88, She's always watching you when you play. 你踢球時(shí) 她總是盯著你
12:25.75, Yeah, I know. It's like she's in love with soccer. 是啊 我知道 似乎她很喜歡足球
12:31.01, Ugh. Stop texting me! 唉 別再給我發(fā)短信了
12:33.50, What? 怎么了
12:34.37, Corey. He is so clingy. 是科瑞 他太黏人了
12:36.66, 該換男朋友了哦["漢語(yǔ)"?]  
12:39.72, But, you know, there's something about driving your kids around. 但是 開(kāi)車接送孩子還是有好處的
12:42.74, You're in the front, they're in the back. 你在前排 他們?cè)诤笈?/span>
12:44.47, They forget you're there, 他們忘記你在那兒
12:45.21, and you learn so much. 于是你知道了許多小秘密
12:47.15, You're like sigourney weaver in "Gorillas in the mist." 感覺(jué)我像《霧中猩猩》里的西格妮·韋弗
12:50.04, Except gorillas make less noise chewing. 不過(guò)猩猩的咀嚼聲比較小
12:56.37, Once I hit the coast highway, I didn't stop. 一開(kāi)上沿海公路 我就一路狂飆
13:00.35, I turned off my cell phone. 關(guān)掉了手機(jī)
13:02.35, I ate fish tacos for lunch. It was insane! 午飯吃了魚(yú)肉卷 真是太瘋狂了
13:05.78, I haven't felt that free in years. 好多年都沒(méi)這種自由的感覺(jué)了
13:08.57, All my stress completely disappeared... 壓力一下子就不見(jiàn)蹤影了
13:13.00, And so did my keys. 車鑰匙也一并沒(méi)了
13:24.17, I'm sorry, but... These signs are ridiculous. 抱歉 但這些標(biāo)志真是傻到家了
13:26.69, Oh, you're right. I should have used helvetica. 你說(shuō)得對(duì) 我應(yīng)該用赫維提卡字體
13:28.56, It much better represents the urgency of our situation. 那樣更符合我們目前火燒眉毛的狀況
13:31.05, No, the lengths that we're going to for a stuffed animal. 不 我是說(shuō)咱費(fèi)盡心思就為找個(gè)娃娃
13:33.71, You know, cam, maybe it's time lily learned about loss. 小卡 該讓莉莉體會(huì)什么是"失去"了
13:36.09, No, she's 3, and I know. 不 她才3歲 我最懂了
13:38.40, Do you know how many times 你知道嗎 在農(nóng)場(chǎng)時(shí)
13:39.25, I had to say good-bye to a furry friend on the farm? 我不得不無(wú)數(shù)次和動(dòng)物朋友們告別
13:41.11, And didn't it make you stronger? 你不正因此變得更堅(jiān)強(qiáng)[肥壯]了嗎
13:42.39, Yeah, because I was a growing boy 沒(méi)錯(cuò) 那時(shí)我正在長(zhǎng)身體
13:43.61, and they were chock-full of protein. 而動(dòng)物肉富含了蛋白質(zhì) 高營(yíng)養(yǎng)
13:44.91, But it was still heartbreaking. 但那依然會(huì)讓我心碎
13:46.64, It builds character. 那可以塑造人的品質(zhì)
13:47.77, You know, once, when I was a kid, 我小時(shí)候 有一回
13:49.40, my dad left my Luke Skywalker doll on an airplane, 我爸把我的盧克·天行者玩偶遺失在機(jī)場(chǎng)
13:51.88, - and I was so angry-- - Wait, which--which Luke? 我特別氣-等會(huì)兒 哪一款盧克
13:54.44, Shorty robe or dress blacks? 穿短袍的 還是黑衣的
13:55.74, - Shorty robe. - Oh, my. 穿短袍的-天吶
13:57.34, And you know what he did to get it back? 你知道他怎么找回它嗎
13:58.78, Not a damn thing. Nope. 他什么都沒(méi)干 什么都沒(méi)
14:00.75, He didn't lift one pudgy finger to make a single phone call, 他連動(dòng)動(dòng)手指頭去打個(gè)電話都沒(méi)有
14:03.79, and I got over it. 而我挺過(guò)來(lái)了
14:04.90, Yeah, well, I want you and Lily 是啊 我希望你和莉莉
14:06.10, to have the same healthy relationship 能有健康的父女關(guān)系
14:07.67, you and your father have. For sure. 就像你和你爹那樣 必須的
14:10.89, All right, give me these flyers. 好吧 把傳單給我
14:12.86, I'm gonna take everything to this side of the homeless guy. 我把它們發(fā)給這些流浪漢
14:14.94, Mitchell! 米奇爾
14:15.24, Sorry, what are we supposed to say now 我錯(cuò)了 我們?cè)撛趺捶Q呼他們呢
14:16.74, Home-challenged? Or... 無(wú)家可歸的人 還是啥
14:18.26, No, look! 不 快看
14:20.78, Oh, my god! It's bunny! 天吶 是兔兔
14:22.80, Oh, Lily's gonna be so happy. 莉莉會(huì)高興壞了的
14:23.91, Oh, that's so great. Go ahead and get it. 真是太好了 快去拿回來(lái)
14:25.78, - What, me? - Yeah. -啥 我去 -對(duì)啊
14:27.03, Why should I go and get it? 干嘛讓我去拿回來(lái)
14:28.26, Well, I-I'm not gonna do it. 我才不會(huì)去呢
14:29.51, Why? I spotted it. 為什么 是我發(fā)現(xiàn)的
14:30.52, You're closer. 你離得近
14:31.42, It's your journey. Luke Skywalker? 這是你的使命 想想"盧克·天行者"
14:32.92, Pattern-breaking? Your father? Get in there. 想想"超越自我" 想想你爹 快去
14:34.56, Fine. 好吧
14:37.77, Sir--hi, sir. 嗨 先生
14:40.28, Hello, you--you... 你好 你 你
14:44.17, Hello. 你好
14:45.62, Hello. 你好
14:49.45, He-hello? Sir... 你好 先生
14:51.93, - I-I can't... - Oh, for god sakes! 我不能-我的老天爺啊
15:00.66, - Let her hate us. - You turned out great. 她要恨咱就恨吧-你心中有恨也照樣成才了
15:02.01, - I did, didn't I? - You're a big lawyer. -的確啊 不是嗎 -你是個(gè)大律師呢
15:10.13, This is not the massage I had in mind. 我預(yù)想中的按摩可不是這樣的
15:12.19, All right. 好的
15:15.39, Okay. 這樣
15:16.39, In about an hour, a train goes through town 大約一小時(shí)后 有輛火車會(huì)經(jīng)過(guò)這兒
15:18.61, that will get us close to pebble beach. 可以把我們帶到卵石灘那兒
15:20.80, Now it's not technically a-a passenger train, 嚴(yán)格意義上說(shuō) 那不是一輛客運(yùn)火車
15:23.27, - so it won't be stopping. - What? 所以不會(huì)停站-什么
15:25.19, So we gotta get running real good. 我們到時(shí)候得跑快點(diǎn)
15:26.77, No high-heeled shoes. And it wouldn't be wrong 高跟鞋就算了吧 還有帶上那毛毯
15:28.86, if we took that blanket with us, either, huh? 應(yīng)該也能派上用場(chǎng)了吧
15:30.92, So what do you say? Anybody up for a hobo adventure? 你們覺(jué)得如何 來(lái)一場(chǎng)流浪大冒險(xiǎn)如何
15:33.68, If we're voting, I'm a "No". 真要投票的話 我反對(duì)
15:36.35, Manny, we're gonna be right back. 曼尼 我們出去一會(huì)兒就回來(lái)
15:38.23, We're gonna get some ice from the machine in the parking lot. 我們?nèi)ネ\噲?chǎng)那個(gè)機(jī)器里弄點(diǎn)冰塊回來(lái)
15:42.70, Classy. 夠上檔次
15:47.44, Jay, this is getting crazy. Is it worth it? 杰 這是要鬧哪樣 有意思嗎
15:50.37, I wanna see the old gang. 我就想會(huì)會(huì)三五老友而已
15:51.49, Do you wanna see them or you want to show off to them? 你是真心想見(jiàn)他們 還是單純想去炫耀
15:54.21, The private plane, the fancy watch. 私人飛機(jī)啊 名貴手表啊
15:56.89, You still want to feel 你只是想回味
15:58.11, that you're the big kahuna on the campus. 自己在大學(xué)里當(dāng)大佬的滋味吧
16:00.19, That's not it. That's not even a thing. 才沒(méi)有呢 我壓根沒(méi)往那方面想
16:02.21, You know what? I'm taking Manny home. 算了 我要帶曼尼回家了
16:04.04, If you want to go in the takka-takka-takka-takka, 如果你執(zhí)意要去坐那什么...
16:06.72, okay, go to pebble beach by yourself. 成 你就一個(gè)人去吧
16:08.71, No, what? That's not the plan. 不要 說(shuō)什么呢 計(jì)劃不是這樣的
16:10.87, If you wanna go there so bad, 如果你那么想去
16:12.09, that's the only way you're gonna get there. 這就是唯一的辦法了
16:13.63, I'm not trying to get me there. 不是我自己想要去那兒
16:15.49, I'm trying to get you there! 我是想帶你去那兒
16:17.30, What?-Look... 什么-聽(tīng)著
16:20.86, I may have exaggerated the size... kahuna I was. 關(guān)于當(dāng)大佬的事 我有點(diǎn)言過(guò)其實(shí)
16:25.40, I may not... 我可能
16:27.66, technically have been a kahuna. 嚴(yán)格意義上來(lái)說(shuō) 都沒(méi)當(dāng)過(guò)大佬
16:31.81, I was shy, and I spent most of my time... 我那時(shí)很怯懦 大多時(shí)間我都是
16:37.21, on the bench. 坐冷板凳
16:38.61, But you always made it sound like you-- 可你一直說(shuō)得好像自己當(dāng)時(shí)很...
16:40.05, Oh, I know what I made it sound like. 我知道自己吹成什么樣
16:45.84, People didn't expect much from me, 人們都覺(jué)得我不會(huì)有大出息
16:49.06, and, um... 還有
16:50.77, they certainly didn't expect me 他們肯定沒(méi)想到
16:52.05, to end up with... somebody like you. 我能娶到你這樣的美人
16:57.36, So this is all about you 所以你只是把我當(dāng)個(gè)
16:59.42, parading me around like a trophy? 戰(zhàn)利品帶過(guò)去炫耀是嗎
17:03.82, Yes. 沒(méi)錯(cuò)
17:04.76, Why didn't you say so? 你干嘛早不講
17:06.60, I can be a trophy! 扮花瓶我可最在行
17:09.32, Come on. We need to get this up to pebble beach. 好啦 趕緊把這個(gè)尤物帶去卵石灘吧
17:13.21, Manny! We're leaving! Get ready! 曼尼 出發(fā)啦 快收拾一下
17:16.49, Oh, good. If we get out of here in the next ten minutes, 太棒了 我們十分鐘內(nèi)離開(kāi)的話
17:18.66, we don't have to pay for the second hour. 就只用付一個(gè)小時(shí)的房費(fèi)
17:25.50, How you doing there, sport? 玩得怎么樣啊 開(kāi)跑車的
17:27.49, - I'm sorry. - That's okay. 真抱歉-沒(méi)事啦
17:30.09, Thanks. 多謝
17:31.43, So...
17:32.64, Whatcha doing all the way up here? 跑這么遠(yuǎn)來(lái)做什么
17:37.10, Did someone snap? 是不是生氣啦
17:38.54, A little. Yeah. 沒(méi)錯(cuò) 有一點(diǎn)
17:40.11, I was mad at you for buying that stupid sports car. 就因?yàn)槟阗I那輛破跑車
17:42.55, I knew it! 我就知道
17:43.71, And I was wrong. 但我錯(cuò)了
17:46.00, It's a great car. God, I had the best day. 這車太棒了 一整天都棒極了
17:49.25, Phil, I did cartwheels. 菲爾 我還做了側(cè)手翻
17:50.90, Without me? 不帶我嗎
17:52.90, Yeah. 對(duì)
17:59.18, Hey, did you know there's a girl with a crush on Luke? 你知道有小姑娘喜歡上咱家盧克了嗎
18:01.54, Olivia.-Yeah. 奧利維亞吧-對(duì)
18:05.72, Oh, and Haley's totally done with Corey. 海莉跟科瑞徹底玩完了
18:08.06, That's new. 那倒算新聞
18:09.56, Alex is teaching herself Chinese 艾麗克斯在自學(xué)漢語(yǔ)
18:11.30, so she'll be useful when they finish buying us. 等回頭中國(guó)把咱全部收購(gòu)后可以派上用場(chǎng)
18:14.20, She's so weird. 她就是個(gè)怪小孩
18:18.94, I really want to be able to drive the kids around. 我真的很想駕車帶孩子們四處逛逛
18:22.03, I need a bigger car for work. I made a mistake. 我本該買個(gè)大點(diǎn)的車上班用 是我錯(cuò)了
18:24.82, No, you didn't. You bought it for a reason. 你沒(méi)犯錯(cuò) 你買它是有原因的
18:33.34, When did we stop coming to the beach? 為什么咱們后來(lái)就不到海邊來(lái)了
18:36.52, I think it was when Alex 好像是從艾麗克斯
18:37.59, started printing out water quality reports. 繪制水質(zhì)報(bào)告開(kāi)始的
18:40.45, She'll be China's problem soon. 以后該頭痛的就是中國(guó)了
18:43.42, You know... 你知道嗎
18:45.55, We don't need a sports car to get out here. 我們并不需要跑車才能來(lái)這兒
18:48.76, We should just make a pact. 我們?cè)S下個(gè)約定好了
18:51.30, Once a month, we get out to the beach. 每月找個(gè)機(jī)會(huì) 逃離塵囂奔向大海
18:54.55, And we tell everyone we're running errands. 別人問(wèn)起 就說(shuō)出來(lái)辦點(diǎn)事兒
18:56.69, Yeah.-Yeah. 好的-好的
19:04.45, So you didn't get to the dry cleaner? 那干洗店你還沒(méi)去是嗎
19:08.76, They say the important thing in life 世人常說(shuō) 生命中最重要的事
19:10.16, isn't the destination. 并非抵達(dá)終點(diǎn)
19:13.86, It's the journey, 而是旅途本身
19:16.57, the challenges you face along the way... 是一路上遇到的重重挑戰(zhàn)
19:20.95, the unexpected twists and turns... 是出乎意料的峰回路轉(zhuǎn)
19:24.60, the disappointments you overcome. 是被你擊潰的失望與沮喪
19:26.47, Look what I found on the internet. 看看我從網(wǎng)上買到什么了
19:28.40, Oh, my god! It's Luke Skywalker in his shorty robe! 我的天啊 是穿著短袍的盧克·天行者
19:31.70, - I love it, Cam---. - Mine! -我好喜歡 小卡 -是我的
19:33.81, But they're wrong. 但世人皆錯(cuò)
19:34.75, It's all about the destination, 終點(diǎn)才最重要
19:36.77, especially when the destination 尤其是當(dāng)終點(diǎn)是
19:38.25, is your amazing oceanfront hotel. 有超棒海景的酒店時(shí)
19:40.78, Thank you again, Serena. 再次感謝你 塞麗娜
19:42.32, Warmest regards, Manny Delgado. 最誠(chéng)摯的問(wèn)候 曼尼·迪爾加多
19:44.92, What's he doing? 這孩子干嘛呢
19:45.66, He's sending flowers to the concierge. 他給那大堂經(jīng)理送花呢
19:47.65, - Oh, jeez. - Hey... 不是吧-喂
19:49.95, Credit card. 信用卡號(hào)
19:56.42, She wore you down, didn't she? 你老婆讓你改主意了 對(duì)吧
19:57.74, This is not about Claire. 跟克萊爾一點(diǎn)關(guān)系都沒(méi)有
19:59.14, I really want to sell you the car. 是我自己真心想把車賣給你
20:01.19, It's sad. She got you to believe that. 真悲哀 你居然被女人制服了
20:04.18, No, I... 不是 我
20:05.45, Turns out I'm just not a convertible guy. 我只是發(fā)現(xiàn)敞篷跑車不適合自己
20:07.95, Well, your loss is my gain. 好吧 你的便宜我來(lái)占
20:10.26, - It's a sweet ride, Phil. - Right? -這車多神氣啊 菲爾 -對(duì)吧
20:12.09, It really is. 必須是
20:18.39, Uh-oh.-What? 不對(duì)-咋了
20:20.02, I'm getting, like, a whiff of mildew. 我好像聞到一股霉味兒
20:22.81, I don't smell anything. 沒(méi)聞到啊
20:26.45, Yep. That's mildew. 沒(méi)錯(cuò) 就是霉味
20:27.93, This car's been in the flood. 這車肯定被水泡過(guò)
20:29.76, It's a Katrina car! 是卡特里娜颶風(fēng)受災(zāi)車
20:31.41, I'm offended that you tried to sell me a Katrina car, Phil! 居然把受災(zāi)車賣我 氣死我了 菲爾
20:34.27, Your wife won't let you have a convertible, will she? 你老婆不準(zhǔn)你買敞篷車 是不是
20:36.10, We will never know, 'cause I'm afraid to ask. 我哪知道 因?yàn)槲叶紱](méi)膽去問(wèn)
20:38.83, See you later, Phil. 再見(jiàn)了 菲爾
20:42.95, Why you running again? 怎么每次談到老婆就跑

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思昆明市長(zhǎng)城滇池花苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法學(xué)英語(yǔ)的動(dòng)畫(huà)學(xué)英語(yǔ)的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦