影視聽說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽說(shuō) > 美劇推薦 > 摩登家庭 >  第70篇

聽美劇學(xué)英語(yǔ)-摩登家庭第三季 第7集:卡梅隆的魅力

所屬教程:摩登家庭

瀏覽:

2018年08月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/ModernS03E07.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

點(diǎn)擊查看 聽美劇學(xué)英語(yǔ) 更多精彩內(nèi)容

00:01.88, Honey, what is all this? 親愛的 你弄來(lái)些啥玩意兒啊
00:04.78, Hey, Mam, I'm trying to write these stupid college essay questions. 老媽 我在糾結(jié)大學(xué)申請(qǐng)的論文題目
00:07.93, And I really even don't know how to start. 但我真不知道該如何下筆
00:09.62, OK, what's the question? Tell me. 好吧 告訴我是什么題目
00:11.07, what's the biggest obstacle you've ever had to overcome? 你有生以來(lái)遇到的需要克服的最大困難是什么
00:14.08, Didn't my third grade teacher say 我三年級(jí)的老師是不是說(shuō)
00:15.58, I had,Like, A.D.D. or something? 我有注意力不足癥什么的
00:17.09, Oh, no, honey. She said you couldn't ADD. 不 寶貝兒 她是說(shuō)你不會(huì)做加法
00:20.41, and she put it that way because she also knew you couldn't s-p-e-l-l. 她用字母說(shuō)明 是因?yàn)樗滥阋膊粫?huì)拼寫
00:23.42, Wait,slow down... Oh... 等一下 慢點(diǎn) 原來(lái)如此啊
00:26.24, Sweet heart. 親愛的
00:27.84, What's this? 究竟啥玩意兒
00:28.77, We talked about this last week. 我們上周討論過(guò)了不是嗎
00:30.21, I said i'm building luke a tree house. You said "fine." 我說(shuō)要給盧克建個(gè)小木屋 你說(shuō)好吧
00:33.12, You know,sometimes I think you just tune me out. 有時(shí)候 我覺(jué)得你總是否定我要做的事
00:36.22, I never told her. She just would have said "No." 我從沒(méi)跟她說(shuō)過(guò) 因?yàn)榭隙〞?huì)被她一票否決
00:38.86, I don't remember agreeing to this, Phil. 菲爾 我不記得同意過(guò)這事兒
00:41.34, This is like the time you backed down the driveway 就像上次 你在車上裝滑翔翼扮大雁
00:43.45, with a hang glider sticking out of the car. 倒出車道 都是先斬后奏
00:45.21, If you'd let me keep that, 如果當(dāng)初你不阻止我
00:46.16, Those geese would have followed me to the wetlands. 那些鵝就會(huì)跟著我滑向濕地了
00:48.01, -You would have died. -A hero. 你會(huì)死的-死的光榮
00:52.50, So we spread out a nice blanket, 于是我們鋪開毯子
00:54.65, opened up a bottle of vino, 打開一瓶紅酒
00:56.55, and watched the sun set over the water. 然后欣賞日落海平線
00:58.54, It was majestic. 好壯麗哦
01:00.51, Majestic. 非常壯麗
01:01.36, Why? Why we never have the picnic? 為什么我們從來(lái)不去野餐
01:03.84, Who wants to sit on a blanket? There's no back support. 誰(shuí)喜歡坐在毯子上啊 連個(gè)靠背都沒(méi)有
01:06.45, It's majestic. 但好壯麗的
01:08.04, Last week, Shorty took me to see the cirque du soleil-- 上周"小短"帶我去看太陽(yáng)競(jìng)技團(tuán)演出
01:11.72, It's like a circus, but classy. 有點(diǎn)像馬戲團(tuán)表演 不過(guò)更高雅
01:14.66, So if you like elephants, 所以如果你喜歡大象的話
01:16.63, don't hold your breath. 趕緊去看吧
01:18.15, She's so cute. 我老婆可愛吧
01:19.92, Jay hates the crowds, the beach, the rainbows. 杰總是嫌人多 討厭海灘 厭惡彩虹
01:23.71, Rainbows? It's just colors in the sky. 彩虹 不就是天上多點(diǎn)顏色嘛
01:25.95, Do we have to pull over every time and take a picture? 至于每次看到都停車拍照嗎
01:28.30, Shame. There's an expression in Italian, Jay-- 真可惜 意大利有句俗話說(shuō)得好 杰
01:31.03, Dammi la tua mano e corriamo uniti per tutta la vita. 執(zhí)子之手 與子偕老
01:36.48, Give me your hand and we will run together our whole lives. 手牽手 我們一起走 把你一生交給我
01:40.93, Jay also hates running. 杰也不喜歡"走"
01:56.66, Here you go. 您點(diǎn)的東西
01:57.34, Oh, thank you. 謝謝
01:58.54, -And here you go. -Oh. What is this? 這是您的-噢 這是什么
02:01.64, You said to knock your socks off. 您說(shuō)要讓您"哇"地一聲驚喜嘛
02:01.95, [本意為弄掉襪子 另意為意外驚喜  
02:03.32, Oh, well, look. It's already working! 快看 "襪"子已經(jīng)不見了哦
02:06.53, Well, two more of those, 好吧 再來(lái)兩杯
02:07.52, and you won't be wearing any underwear either. 估計(jì)你連內(nèi)褲都沒(méi)了哦
02:09.67, Oh'!Look...-Cam,down. down. -快看 我內(nèi)褲也 -小卡 坐下坐下
02:11.46, -Maybe later. -Oh, okay, maybe... Maybe later. 過(guò)后再給我看吧-好吧 過(guò)后再說(shuō)
02:15.27, Did you hear that? Waitress is flirting with me. 你聽到嗎 那服務(wù)員正在跟我調(diào)情呢
02:17.04, No, no. She's not flirting with you. 不 她沒(méi)跟你調(diào)情
02:18.47, She's--she's trolling for tips, okay? 只不過(guò)是她要小費(fèi)的伎倆而已
02:20.72, She totally knows you're gay. 她一眼就看出你是同性戀了
02:22.28, How would she know I'm gay? 少來(lái)了 怎么可能看出來(lái)
02:23.88, Uh, maybe it's the way you ordered a drink-a-doodle-doo. 或許是你點(diǎn)那杯酒的方式吧
02:27.21, Cam has this crazy theory that if he were straight... 小卡一直癡人說(shuō)夢(mèng) 說(shuō)自己如果是直男
02:30.08, And Julia Roberts were single... 而朱莉亞·羅伯茨單身的話
02:31.99, -They'd be dating. -It's not crazy. 他們?cè)缇透愕揭黄鹆?才不是癡人說(shuō)夢(mèng)
02:33.65, I met her once at an A.I.D.S. Walk, 我在反歧視艾滋活動(dòng)中見過(guò)她一次
02:34.98, and our chemistry was palpable. 當(dāng)時(shí)我們火花四濺啊
02:36.58, No, you handed her a bottle of water. 不 你只不過(guò)給了她一瓶水
02:38.10, And her fingers lingered. 可她的手指在勾搭我
02:39.05, Because you wouldn't let go. 那是因?yàn)槟闼啦环攀?/span>
02:42.43, I could totally pick up any woman in here. 在場(chǎng)的所有妹子 爺我想釣誰(shuí)都能上鉤
02:44.27, If by that, you mean lift her off the ground, 如果你說(shuō)的上鉤 是指把她抱起離開地面
02:46.20, then yes, I'll give you that. 那我承認(rèn) 你絕對(duì)夠力氣
02:47.86, I for sure could be a womanizer. 爺天生擁有"情場(chǎng)必殺技"
02:49.58, Or you could be someone 恐怕你是個(gè)變性人
02:50.67, who just stepped out of a machine called the womanizer. 剛剛從"女人變身機(jī)"里走出來(lái)的
02:53.51, Okay, you know what? That's it. 好吧 受夠你們的諷刺了
02:54.81, Pick anyone in here. 隨便挑個(gè)妞兒
02:55.95, If I can get their number, you do the laundry for a month. 如果我能拿到她的電話號(hào)碼 你就洗一個(gè)月的衣服
02:58.00, If I fail, I'll do it. 如果失敗了 爺來(lái)洗
03:00.10, Okay. I hate doing laundry. So, um... 好吧 洗衣服什么的最討厭了 就...
03:02.98, No, um... 那個(gè)不行
03:05.17, Oh, okay. Right here. 好吧 就這個(gè)
03:07.27, Her.
03:11.51, Okay, great. 好 成交
03:12.79, Great. Just get rid of my flair... 很好 先去一下我的基味
03:17.09, Whoa. Where did Cam go? 哇 我們熟悉的小卡哪去了
03:19.13, I don't know. Where is he? 不知道啊 脫胎換骨了啊
03:22.80, Dinner was absolutely wonderful. 晚餐實(shí)在太豐盛了
03:24.44, Amazing. 太美妙了
03:25.64, Hey, you know what? 對(duì)了
03:26.19, Why don't you guys come salsa dancing with us tomorrow night? 明天一起去跳莎莎舞吧
03:28.37, Oh, yeah! That would be great! 對(duì)啊 一起跳很歡樂(lè)哦
03:30.34, It sounds like so much fun. I love salsa dancing. 聽起來(lái)很誘人 我最愛莎莎了
03:32.74, Jay, let's go salsa dancing with them. Look. 杰 我們?nèi)ヌ?快看
03:36.32, Why not? 為什么不去
03:37.91, I just bought that pay-per-view fight. 我剛買了按次計(jì)費(fèi)的拳擊票
03:39.61, I tell you what-- we'll compromise. 那我們互相妥協(xié)一下吧
03:41.08, We'll watch the fight. We'll eat salsa. 我們?nèi)タ慈?然后去吃"莎莎"
03:43.36, Who needs him? Come dancing with us. 別帶他去了 咱仨去跳吧
03:45.17, Ay, no, I wouldn't want to-- 算了 我不想當(dāng)燈泡
03:46.29, No, no! You'd be doing me a favor. 沒(méi)有啊 你來(lái)可是幫我大忙了
03:48.54, Shorty never wants to stop, and I could use a break. 小短一跳起來(lái)就停不下 讓我偶爾歇歇也好
03:51.82, You hear that Jay? I never stop. 你聽到了嗎 杰 我一跳就停不下來(lái)哦
03:53.65, All I hear is she could use a break. 我只聽到她說(shuō)想喘口氣
03:58.60, Hey! Oh, my god! How are you? 嗨 天哪 你好嗎
04:03.46, Wow. Look at you. You look fantastic. 哇 你看起來(lái)美極了
04:07.26, Thank you. So do you. 謝謝 你也是
04:09.19, How long has it been? 我們多久沒(méi)見了
04:11.57, -It feels like forever. -Yeah. 宛如隔世啊-是啊
04:13.11, Um, when is the last time we saw each other? 我們上次見面是什么時(shí)候來(lái)著
04:15.93, Oh, let's see. I think it was at Dave's thing. 我想想 好像還是在達(dá)夫辦的什么活動(dòng)上吧
04:19.02, You know what? I'm sorry. 好吧 我很抱歉
04:21.98, I don't know if you've heard. 不知道你聽說(shuō)沒(méi)有
04:23.63, I was in a terrible car accident, 我遭遇了一次可怕的車禍
04:25.98, And ever since the coma, 自從那次昏迷以后
04:28.49, I have a really hard time placing names and faces. 我就記不得誰(shuí)是誰(shuí)了
04:32.90, So who are you again? 請(qǐng)問(wèn)你是誰(shuí)
04:33.82, Oh, my god. I am so sorry. 噢 天啊 我真抱歉
04:35.12, It was just a clever way to try to approach you. 我只是在跟你套近乎
04:36.90, We don't know each other. 我們壓根兒不認(rèn)識(shí)
04:39.50, I've never been in a coma. 其實(shí)根本就沒(méi)昏迷這件事兒
04:41.62, But you so deserved that. That was the worst pick-up ever. 你自找的 你的搭訕太糟糕了
04:46.19, Oh, my god! 我的神呀
04:49.17, That was genius! And mean! 你個(gè)小滑頭 真討厭
04:52.17, Now I know why we're old fake friends. 現(xiàn)在我知道為什么我們是偽老友了
04:56.65, Oh. Can I buy you a drink? 不介意請(qǐng)你喝一杯吧
04:57.67, Yeah. I'm Katie. 行啊 我叫凱蒂
04:59.82, Cameron. 我叫卡梅隆
05:01.21, If she were a hot guy, 如果她是一個(gè)俊男
05:02.37, I would never have been that smooth. 我不可能那么順利上手的
05:04.54, It's ironic. 真是諷刺
05:06.07, [其實(shí)他想說(shuō)麥琪的禮物 來(lái)自歐亨利的小說(shuō)  
05:06.07, Like the gift of the vagi. 就像《瑪琪的禮物》
05:11.41, There you go. 好了
05:12.76, Thank you. Nice to meet you. 謝謝 很高興認(rèn)識(shí)你
05:14.28, - You, too. Bye! - Bye! -我也是 拜拜 -拜
05:18.03, Wham, bam, thank you, Cam. 哦也 承讓承讓
05:19.80, Seriously? You got her number? 太假了 你搞到她電話了
05:21.36, Sure did. and all my shirts get ironed, 當(dāng)然 記得把我的襯衫熨一下
05:23.25, And their seams should appear straight, 接縫要熨得筆直哦
05:24.86, Just like their owner. 要比直男主人還直哦
05:31.36, Should you be using screws instead of nails? 不該用釘子吧 該用螺絲不是嗎
05:34.51, America was built with nails, son. 美國(guó)就是釘子建造起來(lái)的 孩子
05:37.12, So was that gazebo you built for our 4th of July party. 你國(guó)慶節(jié)派對(duì)上造的露臺(tái)也是用的釘子
05:40.89, I'm telling you, you are gonna love this bad boy. 跟你說(shuō) 你會(huì)喜歡上這個(gè)樹屋的
05:43.89, You know what can't climb trees? 你知道什么東西爬不上來(lái)嗎
05:45.79, Raccoons? 浣熊嘛
05:46.73, Worries. 是煩惱
05:48.27, Raccoons can and will get up here, 浣熊會(huì)爬樹 也遲早會(huì)爬上來(lái)的
05:49.53, so don't leave any food, 所以不要在這里留吃的
05:50.37, or they'll get territorial and attack. 要不它們就會(huì)為保護(hù)地盤而攻擊你
05:53.41, Are you sure this is a good idea? 你確定這是個(gè)好主意嗎
05:55.34, Are you kidding me? 開玩笑
05:56.32, You're gonna have so much fun hanging out up here with your buddies. 將來(lái)你和你的小伙伴們會(huì)在這兒玩得很開心的
05:58.92, Trust me, when you get older, it all changes. 相信我 等你長(zhǎng)大了 一切都會(huì)不同了
06:01.24, Why?-Well,life gets in the way. 為什么-生活所迫
06:05.01, Did I just say "Wife gets in the way"? 我是不是說(shuō)了"老婆所迫"
06:06.31, cause sometimes I do that. 有時(shí)候我會(huì)說(shuō)錯(cuò)
06:07.70, Nope, you're good. 沒(méi)有 沒(méi)說(shuō)錯(cuò)
06:09.29, And you have lots of friends. 你還有很多朋友
06:10.89, Yeah, I have work friends, 是啊 我有工作上的朋友
06:11.86, And your mom and I have couples friends, 我和你媽還有夫妻檔朋友
06:13.70, And there are my college friends, 還有我大學(xué)朋友
06:15.68, But they're scattered all over the country. 但是他們各奔前程了
06:17.67, It's not the same as just shouting out 不像以前對(duì)著
06:19.00, to your neighborhood buddies, 鄰居朋友吼一聲
06:20.28, Hey, fellas! I'm up here in the tree house! Uhh! 伙計(jì)們 我在樹屋上呢 嗷
06:23.95, Fix that... board. 得修一修這個(gè) 地板
06:29.19, I can't do this. 做不來(lái)啊
06:31.23, Why are you so frustrated? 你火什么火
06:32.87, Because I've never had any obstacles to overcome. 因?yàn)閺膩?lái)就沒(méi)有什么困難需要我克服
06:35.76, Oh, honey, that's not true. 親愛的 可不是這樣的
06:38.08, Really? Name one. 是嗎 舉個(gè)例
06:42.11, You're lactose-intolerant. 你有乳糖不耐受癥
06:43.83, Oh, "Dear college, cheese makes me gassy. 哦 "親愛的大學(xué) 奶酪讓我屁多多
06:46.39, See you in September." 9月見"
06:47.57, Sweetie, you're not really starting your essays 親愛的 你該不會(huì)把"親愛的大學(xué)"作為
06:49.14, Dear college, Are you? 你論文的開頭吧
06:51.19, What difference does it make? 那又怎么了
06:52.42, I've lived a boring, sheltered, pathetic life. 我活在你們的庇護(hù)下 日子無(wú)聊而苦逼
06:55.15, I am sorry we have made things too easy and comfortable for you. 讓你日子過(guò)得太滋潤(rùn)了 真是對(duì)不起啊
06:58.50, Oh, you should be! It is all your fault! 你應(yīng)該道歉 都是你的錯(cuò)
07:01.76, You have shielded me 你老是護(hù)著我
07:02.90, from everything interesting and dangerous! 任何有趣和危險(xiǎn)的事情都不讓我去干
07:05.74, You are blaming me 你是在指責(zé)我
07:07.08, because I kept you from getting hurt? 保護(hù)你不受傷害嗎
07:09.61, Gaby's mom's a hoarder. 加布的媽媽是收藏癖
07:11.28, That essay practically writes itself. 她寫論文就毫無(wú)障礙
07:14.29, Maybe it is our fault. 可能是我們的錯(cuò)
07:15.72, But did you ever consider there's a reason? 但是你有沒(méi)有想過(guò)原因
07:19.99, What are you talking about? 你在說(shuō)什么
07:23.49, There's a reason why we were so easy on you. 我們對(duì)你那么嬌慣 是有原因的
07:26.49, I don't understand. 我迷糊了
07:28.18, Oh, honey, you're old enough now. 親愛的 你已經(jīng)不小了
07:30.11, Old enough for what? 什么不小了
07:31.16, The truth. 該告訴你真相了
07:32.24, Okay, come on. Gotta show you somethin'. 跟我來(lái) 給你看樣?xùn)|西
07:35.15, We're gonna go for a ride. 我們要開車去
07:36.70, Mom, just tell me. 媽 跟我說(shuō)就是了嘛
07:39.58, You are my mom, right? 你是我親媽 對(duì)吧
07:44.54, I'm a bad man. 我是個(gè)壞人
07:45.62, Oh, no. What did you eat? 哦 不 你吃啥了
07:47.16, Mitchell, remember the girl I met last night? 米奇爾 記得昨天晚上那女孩嗎
07:50.05, How can I forget her? 終身難忘啊
07:51.08, She's super famous for having the world's worst gay-dar. 她的"辨基能力"全世界倒數(shù)第一
07:53.49, How could I be so cavalier with her emotions? 我怎么能無(wú)視她的感情呢
07:56.44, You know, we had a real connection. 你知道我們心有靈犀
07:57.91, She gave me her number, 她把電話給了我
07:59.44, And right now she's probably sitting by the phone 現(xiàn)在她很可能坐在電話旁邊
08:01.32, waiting for me to call. 等我的電話
08:05.59, I don't think you understand how charmed she was by me. 我覺(jué)得你不懂我讓她多著迷
08:07.85, Oh, my god. Where did you get all this self-confidence? 老天 你這自信從哪里來(lái)的
08:11.09, I won cutest baby at the 1974 Jasper County Fair. 1974年的杰斯珀集市會(huì)上 我贏得了最可愛寶寶獎(jiǎng)
08:14.41, [嘉小寶:著名嬰兒用品嘉寶公司的卡通形象  
08:14.41, People at the time said I could go Gerber. 那時(shí)人們說(shuō)我像嘉小寶
08:16.68, You know what? I'm calling her. 我決定了 我要打電話給她
08:18.43, What? 什么
08:19.43, No, I can't carry this around. 不行 我不能一直拖著
08:21.91, I have to come clean so she can move on with her life. 我得跟她說(shuō)實(shí)話 讓她放下我
08:24.65, This is crazy. She is not waiting-- 這太瘋狂了 人家才不會(huì)等
08:26.59, Hi. Katie. It's Cam. 嘿 凱蒂 我是小卡
08:29.72, First ring. 電話一響她就接了
08:31.36, I was hoping I would call, too. 我也很期待打電話給你
08:34.17, Oh, smooth. 真順啊
08:35.33, So listen, I forgot to mention something last night, 昨晚 我有些事沒(méi)有說(shuō)
08:37.92, and I'm--I'm actually not really quite sure how to say this. 我不知道該如何說(shuō)起
08:42.28, I'm a gay guy. 我是個(gè)同志
08:45.81, Um, it's actually somewhat delicate. 其實(shí)是個(gè)比較微妙的話題
08:45.99, [Delicate 一詞多意 微妙 嬌柔  
08:47.35, As am I, on account of the gay. 就像我一樣?jì)扇?因?yàn)槲沂峭?/span>
08:49.61, No, no, I had a great time with you, too, Katie. 不 凱蒂 那天我也聊得很愉快
08:51.76, It's--well, it's just that-- 只是 只是
08:53.15, - I don't dig the ladies. - No, no. And I want you to sit-- 我對(duì)妹子不敢興趣-不 你坐下來(lái)
08:55.61, I want you to have a seat on a chaise lounge. 你先在臥榻上坐穩(wěn)了
08:58.95, Hey, you wanna go out and 想在比賽開始前
09:00.25, grab some dinner before the fight tonight? 出去吃個(gè)晚飯嗎
09:01.54, No, thank you. 不用 多謝了
09:03.36, Wanna eat at home? 想在家里自己開伙嗎
09:04.86, I'll grill some steaks, open a bottle of wine. 我來(lái)烤點(diǎn)牛排 開瓶小酒
09:07.44, Whatever you want, because I'm not going to be here. 隨你便 我晚上要出去
09:10.20, She's going Salsa Dancing without me. 她要出去跳莎莎舞 居然不帶我
09:13.14, Ay, Manny, I told you, it's a 21 and over club. 曼尼 我說(shuō)了那俱樂(lè)部得年滿21歲才能進(jìn)
09:17.03, A forbidden dance floor. Only makes me want it more. 禁入的舞所 才散發(fā)致命的誘惑
09:19.52, Wait a second. You're going dancing with Shorty and Darlene? 等一下 你要同"小短"和達(dá)琳去跳舞嗎
09:23.25, Yes, because even though he's old like you, 沒(méi)錯(cuò) 雖然他和你年紀(jì)一樣大
09:25.53, he still likes to have fun. 可他仍然喜歡出去找樂(lè)子
09:27.35, We like to have fun. 我們也喜歡找樂(lè)子啊
09:29.06, Last week I took you to dinner, 上周我還帶你去吃晚飯了呢
09:30.86, went to the boat show, 還看了船展
09:32.35, got some sherbet? 還品嘗了冰凍果子露
09:33.74, And we were home by 8:30 with no boat. 結(jié)果一艘船也沒(méi)買 才8點(diǎn)半就回家了
09:36.25, What do you want from me? I don't like dancing. 你想要我怎么做 我不喜歡跳舞
09:38.53, - I don't like sherbet. - Yeah, right. 我還不喜歡果子露呢-是嗎
09:40.34, How about coconut? 那椰子呢
09:41.97, Who doesn't like the coconut, hmm? Who? 誰(shuí)不喜歡椰子啊 誰(shuí) 誰(shuí)啊
09:44.62, And anyways, I'm going dancing with or without you. 不管你去不去 反正我要去跳舞
09:46.31, Fine. I hope you have a good time with Shorty. 行 我祝你和"小短"玩得愉快
09:48.60, I don't need Shorty! 我才不要和"小短"跳
09:50.26, I won't have any problem finding a partner on my own! 我隨便找個(gè)舞伴 簡(jiǎn)直手到擒來(lái)
09:54.75, Wow. Way to rub it in, mom. 媽 你又戳到我的痛處了
10:00.60, How'd it go, heartbreaker? 談得如何啊 愛情殺手
10:02.02, That is one classy lady... 她真是個(gè)優(yōu)雅的女士
10:04.61, - Which is why I couldn't tell her. - What? 所以我對(duì)她開不了口-啥
10:06.87, Well... I just couldn't do it on the phone. 我沒(méi)法在電話上說(shuō)這事
10:08.77, She seemed so excited to hear from me, 她接到我的電話時(shí)那么開心
10:10.92, and I'm very bad at disappointing people, Mitchell. 我又不擅長(zhǎng)傷別人的心 米奇爾
10:13.96, Not all people. 我心已傷
10:15.64, Mama was right when she said 我媽說(shuō)的對(duì)
10:16.74, my charm was like a wild stallion-- 她說(shuō)我的魅力好比脫韁的種馬
10:18.58, If not properly bridled, it'll bust down a barn. 如果控制不當(dāng) 定將毀家滅棚
10:21.26, Okay, you wanna get rid of your girlfriend? 你想甩掉你的女友嗎
10:23.12, Tell her that story. 把你媽的話復(fù)述一遍就是了
10:24.30, Maybe I will when she comes over. She's coming over. 她過(guò)來(lái)時(shí)我會(huì)說(shuō)的 她一會(huì)兒就到
10:26.97, Are you serious? 你沒(méi)開玩笑吧
10:28.51, She said she was in the area running errands. 她說(shuō)她正在附近辦事
10:30.23, What was I supposed to say, "Don't come over"? 那我能說(shuō)什么 別來(lái)我家
10:32.25, Well, I guess I could have said that, 也許我是該那么說(shuō)
10:33.35, but it's too late now, 可為時(shí)已晚
10:34.52, Plus I wanna break it to her gently. 而且我想溫柔地和她分手
10:36.17, So come on. Help me un-gay this place. 所以 快來(lái)幫我將此地"去基化"
10:37.91, You know what? I'll make it less gay by half. 我干脆走掉 就少了一半基味了
10:39.91, Oh, these flowers should go, too. 這些花也得藏起來(lái)
10:41.21, You mean the ones underneath 你是說(shuō)那些放在
10:42.14, the portrait of you cuddling another man? 你和某男勾肩搭背的照片下的花嗎
10:43.81, Oh, good catch. 說(shuō)得對(duì)
10:49.75, Manny. 曼尼
10:50.82, What's up, big guy? 什么事 老爹
10:52.24, How hard is it to learn this salsa dancing stuff? 那個(gè)莎莎舞是不是很難學(xué)
10:54.92, Not hard at all. 一點(diǎn)都不難
10:55.95, It's about tapping into your emotion, 重點(diǎn)是在舞步中帶入你的感情
10:58.00, your passion, and your inner fire. 你的激情 你心中暗藏的火焰
11:00.47, Crap! 狗屁
11:03.13, I stink at dancing. 我跳舞超爛
11:04.53, First dance at our wedding, 我們跳婚禮上的第一支舞時(shí)
11:05.70, Gloria was all graceful and gorgeous, 歌洛莉亞集優(yōu)雅與華麗為一身
11:07.81, and I was all big and clunky. 我則是又笨又拙的大塊頭
11:09.87, Like that scene from "Beauty and the beast." 就像動(dòng)畫片《美女與野獸》里的那一幕
11:12.01, Actually, that was the song. 事實(shí)上 我們用的就是同名主題曲
11:13.81, Manny picked it. 是曼尼選的
11:15.42, He didn't like me back then. 當(dāng)時(shí)他誠(chéng)心讓我出丑
11:19.31, Back straight. Okay. 背挺直 很好
11:20.75, Do as I do. 跟我一起做
11:23.22, Other leg. 另一只腳
11:24.50, Okay, stop marching. 別像行軍一樣
11:25.58, You're dancing, not invading Poland. 你是在跳舞 不是德軍入侵波蘭
11:34.49, Hello, hi! 爺倆好啊
11:36.87, I'm looking for Jay Pritchett. 我想找一下杰·普里契特
11:38.18, He's about 6'2", tough guy, 他身高188 硬漢一個(gè)
11:39.88, wrestles with homophobia... 努力克服著恐同癥
11:41.65, The hell are you doing here? 你來(lái)這干嘛
11:42.39, Uh, I had to get out of the house. 我得離開家門
11:44.48, Cam needed a little alone time with his new girlfriend. 小卡和他的新女友要單獨(dú)處處
11:47.45, - Don't ask. - Don't tell. 別問(wèn)-別說(shuō)
11:47.45, ["別問(wèn) 別說(shuō)"是美軍過(guò)去對(duì)待軍隊(duì)內(nèi)同性戀者的政策  
11:49.63, What's going on here? 你們?cè)诟陕?/span>
11:50.69, He's learning to dance, but he's just so tense. 他在學(xué)怎么跳舞 可他太僵硬
11:53.11, - It's not working out. - 'cause you're not letting go. 完全不行-因?yàn)槟惴挪婚_自己
11:54.88, I'm trying. Don't you think I want to be all smooth 我盡力了 你以為我不想舞步翩翩
11:56.90, and make your mom happy out there? 博得你媽笑開顏嗎
11:58.74, But I just can't do it, that's all. 可我就是不會(huì)跳舞 就這樣
12:00.46, Jay, I'm not giving up on you. 杰 我不會(huì)放棄你的
12:03.18, Okay. Hey, Manny, would you give us a second? 好了 曼尼 能讓我們單獨(dú)聊聊嗎
12:05.62, Thanks. 謝了
12:07.27, Dad, look, I-I know this is weird, 爸 我知道這樣做有點(diǎn)怪
12:09.95, but you and I are a lot alike. 但我們爺倆其實(shí)很像
12:11.79, We're self-conscious, okay? 我們都太扭捏了
12:13.51, So, um, here. Just... 所以 這個(gè)
12:16.44, The hell is this? 這是啥玩意兒
12:17.30, It's just something that some people take at clubs 就是有些人會(huì)在夜店吃的那種東西
12:19.36, to, you know, loosen up. 用來(lái)放松自己
12:21.01, You take this? 你吃過(guò)這玩意兒?
12:22.54, A gay man who hates dancing 一個(gè)痛恨跳舞的基佬
12:24.11, Lives in a sad and lonely little world. 只能爛在自己的孤獨(dú)小世界里
12:25.48, This just melts your inhibitions, 這玩意兒能讓你不再拘謹(jǐn)
12:27.28, And--and you can dance all night, 讓你激情歡跳一整晚
12:29.08, Plus it gives you a raging-- 同時(shí)也能讓你"性致"大發(fā)...
12:30.61, I don't wanna-- 我不想聽
12:31.62, I don't like this at all. 我不喜歡搞歪門邪道
12:33.20, Just hold on to it. Just in case. 你就拿著吧 以防萬(wàn)一
12:34.89, Come on. It's fine. 好啦 沒(méi)事
12:36.18, Jay, I wanna show you something. 杰 我要給你看點(diǎn)東西
12:37.98, A farmer in new zealand taught a pig to dance. 一位新西蘭的農(nóng)民教會(huì)一頭豬翩翩起舞
12:43.57, See how he keeps his snout up? 瞧人家豬兄那鼻子挺的
12:50.73, Yep. This is it. 對(duì) 就是這里
12:54.38, This is what? 來(lái)這兒干嘛
12:56.92, This. 這個(gè)
13:00.19, I-I can't do this. I can't get out of the car. 我 我做不到 我沒(méi)辦法下車
13:02.91, I'm sorry. I'm too embarrassed. 對(duì)不起 我太難為情了
13:04.54, Would you just tell me what's going on? 你能不能告訴我到底怎么回事
13:06.35, Okay. I-I want you to go read 好吧 我需要你讀一下
13:09.44, what's carved in that tree. 刻在那棵樹上的字
13:12.59, Mom, you're freaking me out. 媽 你有點(diǎn)嚇著我了
13:14.02, Just do it. Do it, Haley. 照做就行了 去讀吧 海莉
13:35.08, Have fun getting home! 回家路上玩的開心呦
13:37.38, There's your obstacle! 擺在你眼前的就是困難
13:39.58, What?! Are you kidding me?! 什么 你跟我開玩笑呢吧
13:47.65, Oh! Son of a... 媽的...
13:49.47, Brisket! Why does that keep happening? 擦啊 怎么老是這樣
13:52.45, Maybe I need a nail gun. 或許我需要個(gè)射釘槍
13:54.20, Okay, that's it! I'm out! 得嘞 行了 我不玩了
13:55.99, What do you mean, you're out? 什么意思 你不玩了
13:57.43, Where are you going? 你去哪啊
13:58.46, Dad, no offense, 老爸 恕我冒犯
14:00.15, But I've seen you with a glue gun. 我見識(shí)過(guò)您拿噴膠槍搞出什么狀況
14:01.71, I think a nail is gonna be harder to get out of my hair. 要是把釘子弄進(jìn)我腦袋 可比膠水難伺候多了
14:05.08, No, don't go! I'm doing this for you! 別 別走啊 我建這個(gè)可是為了你啊
14:07.50, Are you, dad? 是嗎 老爸
14:09.22, Are you? 是嗎
14:11.22, The kid made me think with that one. 孩子的話令我深思
14:13.53, Who was I really doing this for? 我做這個(gè)到底是為了誰(shuí)
14:16.33, Sometimes I just say, 有的時(shí)候我只要一說(shuō)
14:17.65, Are you, dad? Are you? 是嗎 老爸 是嗎
14:19.41, Because he gets real quiet 老爸就會(huì)沉默不語(yǔ)
14:20.58, And doesn't notice when I walk away. 而且不會(huì)意識(shí)到我已經(jīng)閃人了
14:26.58, It's weird, 好奇怪啊
14:27.59, because I feel so comfortable around you already. 只要在你身邊 我就覺(jué)得很心安
14:30.12, You know, last night when I got home, 昨晚我回到家后
14:31.81, I just started thinking about 我就開始想那些
14:33.67, all of the fun things that we could do together, you know? 我們可以一起做的趣事 知道嗎
14:37.25, Yeah. 是啊
14:38.27, I don't wanna scare you off, 我不想把你嚇跑
14:39.29, But my sister's getting married in a couple of weeks, 但是我姐姐幾周后就要結(jié)婚了
14:41.70, And I so don't wanna go to that thing alone. 我可不想一個(gè)人參加婚禮
14:44.88, Maybe you could be my date? 或許你可以做我的男伴
14:46.61, Katie, you're an amazing woman. 凱蒂 你是個(gè)很好的女人
14:50.05, You're smart, you're beautiful, 你聰明 又美麗
14:52.73, And how fun is that handbag? 而且手袋都那么好看
14:55.28, This is gonna come as a little bit of a shock. 我接下來(lái)要說(shuō)的 你可能會(huì)有點(diǎn)震驚
14:59.12, I'm fairly gay. 我是個(gè)貨真價(jià)實(shí)的基佬
15:01.37, I don't know why I said that. 我不知道我怎么冒出這么一句
15:03.15, I'm--I'm totally gay. 我 我是個(gè)徹頭徹尾的基佬
15:05.12, Just gay. 基的無(wú)可救藥
15:08.71, You're telling me you're gay? 你是在告訴我你是同性戀嗎
15:10.58, Yeah. 是啊
15:12.77, Why? 為什么
15:13.42, I was born that way. I mean, you know, it's just-- 我生來(lái)如此 我是說(shuō) 你知道...
15:15.28, No, why are you telling me? 不是 你干嘛告訴我啊
15:16.86, I mean, I know you're gay. 我是說(shuō) 我早知道你是同性戀啊
15:18.59, It's obvious. 很明顯啊
15:20.12, Well, it's not that-- it's not that obvious. 也沒(méi)...也不是那么明顯吧
15:22.19, Well, yeah. 基爆了啊
15:23.26, The way you talk and walk and dress 你說(shuō)話 走路 穿衣的方式
15:24.83, And your theatrical hand gestures-- 還有你那很戲劇性的手勢(shì)
15:26.96, I do not have theatrical hand gestures. 我沒(méi)什么戲劇性的手勢(shì)
15:28.83, Okay, maybe I am moderately...expressive. 好吧 我確實(shí)有點(diǎn)...基態(tài)外露
15:32.78, But why would you give me your number? 但你干嘛給我你的電話號(hào)碼啊
15:35.40, Oh, because I want a gay friend-- 因?yàn)槲蚁胗幸粋€(gè)基佬閨蜜啊
15:37.40, Someone I can dish with, 一個(gè)能陪我閑聊八卦
15:39.27, Give me guy advice, and I can shop with-- 給我男生的建議 也可以一起血拼
15:42.04, Those are totally offensive stereotypes. 那些絕對(duì)是世人對(duì)同志陳舊片面的認(rèn)識(shí)
15:44.65, We could go see Julia Roberts movies together. 我們可以一起去看茱莉亞·羅伯茨的電影
15:46.79, I know her, and she's as nice as she seems on screen. 我知道她 而且她無(wú)論銀幕內(nèi)外都很美
15:49.06, - Shut up. Really? Is she? - She is, yeah. -不是吧 真的嗎 -當(dāng)然是
15:51.63, Wait, what--so you were pretending to be straight, 等等 如此說(shuō)來(lái) 你是想假裝成直男
15:54.30, And hitting on me? 然后勾搭我
15:55.76, I was just a stupid bar bet. 只不過(guò)是個(gè)愚蠢的酒吧賭罷了
15:58.25, My boyfriend--oh, he's here... 我男友 他回來(lái)了
16:00.87, Bet me that I couldn't get a beautiful woman's number. 打賭說(shuō)沒(méi)有哪個(gè)美女會(huì)留電話號(hào)碼給我
16:03.46, And as a proud gay man, I know it shouldn't matter, 身為一個(gè)自豪的同志 我知道女人都是浮云
16:06.12, But I-I just wish everyone could find me attractive. 但 我就是希望自己的魅力能通殺男女
16:10.10, Oh. But now he's gonna get to gloat, 但是 現(xiàn)在輪到他幸災(zāi)樂(lè)禍了
16:12.88, And I guess I deserve it. 不過(guò)這也是我活該
16:16.93, Oh my god! 我的天啊[唇語(yǔ)
16:17.90, How's--how's it going? 談得 談得怎么樣啊
16:19.34, Hello. 你好
16:20.00, This is Katie, and, uh, it turns out, well... 這位是凱蒂 結(jié)果發(fā)現(xiàn) 事實(shí)上 [很好
16:23.09, [Well此處是個(gè)語(yǔ)氣詞 本身也有好的意思 才會(huì)引起下文的誤會(huì)
16:23.79, No, actually. 事實(shí)上 不好
16:26.00, It doesn't turn out well. 進(jìn)行得相當(dāng)不好
16:27.51, Because I thought I finally met a nice, funny guy, 因?yàn)槲乙詾槲医K于找到一位又好又風(fēng)趣的男人
16:31.95, Who is also hot! 而且還超級(jí)性感
16:33.91, And now he's telling me he's gay?! 但現(xiàn)在他告訴我說(shuō)他是同性戀
16:36.30, He's, like, the least gay person i have ever met in my entire life! 他簡(jiǎn)直是 我這輩子碰見的最不像同性戀的人
16:41.96, And I thought he was the one! 而且我以為他就是我的真命天子呢
16:44.31, And I even told my mom about him! 而且我還告訴我媽呢
16:47.22, You better cherish him! 你最好給我好好珍惜他
17:03.60, Are you sure you're gay? 你確定你是同性戀嗎
17:05.37, No.-Cam. 不確定-小卡
17:06.81, Yes. 確定
17:08.57, Yes. Look... 確定 聽著
17:10.99, You're gonna find somebody, 你會(huì)找到你的真命天子的
17:13.08, Because you're an amazing girl, Katie. 因?yàn)槟闶莻€(gè)出色的女人 凱蒂
17:15.03, You're the whole package. 你是個(gè)極品好女人
17:17.06, I just prefer somebody who has one. 但我喜歡的是有"雞"的男人
17:21.24, Okay. 好吧
17:29.84, Oh... My... God! 我 的 天 哪
17:31.71, That was a lot of girl tongue! 爺我剛才啃的可是女人的香舌呢
17:34.55, I think I need a drink-a-doodle-doo. 看來(lái)我可得好好喝上一杯了
17:40.76, What was that? 你那算什么
17:42.89, Hello, Haley. How was your day? 你好啊 海莉 今天過(guò)得怎樣
17:45.03, I have no money, no cell phone... 我身無(wú)分文 又沒(méi)手機(jī)
17:47.60, You're welcome. 不用謝哦
17:48.96, What?! 你說(shuō)什么
17:49.96, I listened to you. 我聽取了你的意見
17:50.93, I stopped coddling you, and look-- 我不再嬌慣你了 你看看
17:52.53, You overcame an obstacle. 你成功克服了困難
17:54.40, Oh! Yeah! I did! 是哦 我做到了
17:56.34, I grew up normal despite my crazy mom! 家有瘋母 我很慶幸自己是個(gè)正常孩子
17:58.64, Well, that sounds like the beginning of a great essay. 拿這句當(dāng)你的論文開頭挺不錯(cuò)的
18:00.56, Dear college... 親愛的大學(xué)
18:01.73, Oh, honey, if you get stuck, let me know, 親愛的 要是你又卡住了 告訴我
18:04.68, And I'll make you sleep out in the yard. 我會(huì)讓你睡在院子里的
18:06.21, You're psychotic! 你是個(gè)神經(jīng)病
18:07.53, Use spell check! 記得檢查拼寫哦
18:18.80, Don't just sit there! Get out here! 別干坐在那兒 快過(guò)來(lái)
18:20.98, I'm good, I'm good. 不用了 我很好
18:23.23, Okay! 好吧
18:24.74, Hola! You're looking so good! 你好啊 你看上去真漂亮
18:26.10, How long has it been? 我們多久沒(méi)見了
18:27.17, We don't know each other. Go away. 別裝作我們認(rèn)識(shí) 滾開
18:29.31, Fair enough. 好吧
18:31.93, Hola! 你好啊
18:32.72, You're looking so good. How long has it been? 你看上去真漂亮 我們多久沒(méi)見了
18:35.80, What was wrong with that guy? 那人怎么不好了
18:37.52, Yeah, I would have danced with him. 就是啊 我都想和他共舞呢
18:38.45, He's got nice shoulders. 他的肩膀超級(jí)正
18:39.37, Aw, you know, Salsa is so intimate and sensual 跳莎莎舞要與舞伴親密接觸 欲情蕩漾
18:41.94, that it feels wrong to do it with somebody else that is not Jay. 和別的男人跳 感覺(jué)好罪惡
18:45.47, Aw. You know, Darlene feels the same way. 達(dá)琳也是這么覺(jué)得的
18:46.95, If I wasn't here, she's be holding up the wall. 要是我不在 她會(huì)去找道墻
18:48.82, Yeah. A wall of men. 是啊 男人墻
18:51.39, You know, I think I should go home to my loving husband 我覺(jué)得我該回家陪我那可愛的老公了
18:54.56, and pull him close and tell him that I danced with 20 men. 然后在他耳邊說(shuō)我和20個(gè)男人跳了舞
18:59.22, He's not home. 他不在家
19:00.70, He's in a dicey neighborhood 他此刻身在一個(gè)治安差勁的地方
19:02.14, worried about his car. 時(shí)刻擔(dān)心他的車被盜
19:05.47, Jay!
19:08.14, What, are we gonna kiss or dance? 怎么 你是要親親還是要跳舞
19:09.14, Let's dance! 舞起來(lái)吧
19:11.72, I'm dead set against drugs. 我是堅(jiān)決抵制嗑藥的
19:13.13, Just say no And all that stuff. 面對(duì)禁藥 必須堅(jiān)決說(shuō)不
19:14.65, But I thought, 可我覺(jué)得
19:15.96, Just this once for Gloria. 為了歌洛莉亞破一次例又何妨
19:21.03, And if I was gonna make a complete ass of myself, 要是我真嗑高了 出盡洋相
19:23.00, I didn't wanna remember it. 我可不要記起來(lái)
19:28.86, The big drug I gave him-- baby aspirin. Orange-flavored. 我給他的那粒藥 其實(shí)是兒童阿司匹林 桔子口味
19:31.94, He could have chewed it. 他應(yīng)該咀嚼的
19:37.05, Home come you never surprise me like that? 為什么你就從未給我這樣的驚喜
19:39.18, I do surprise you. 我當(dāng)然給過(guò)你驚喜
19:40.06, No, you don't. You never surprise me... 你才沒(méi)有 你從來(lái)都沒(méi)有
19:48.61, That's gonna be a hell of a tree house. 一定會(huì)是座很了不起的樹屋的
19:50.78, Oh, thanks. I'm trying. 謝謝關(guān)心 我正努力呢
19:54.25, It's for my son, but he's kind of lost interest. 本來(lái)為我兒子造的 可貌似他失去興趣了
19:56.53, It's kind of like my daughter with the dog. 和我女兒養(yǎng)狗一樣
19:58.62, Which is why I'm the one out here doing this. 最后只能由我來(lái)揀狗屎了
20:01.87, Did you just move in? 你剛搬進(jìn)來(lái)嗎
20:03.19, Lived here eight years. You? 都住了8年了 你呢
20:05.59, 12 12年了
20:09.03, You know, me and my friends, 當(dāng)年我和我的朋友
20:10.23, We, uh, we built a te house when I was a kid. 兒時(shí)造過(guò)一個(gè)樹屋
20:12.21, We spent hours in that thing. 我們?cè)谀抢锩娑冗^(guò)很多美好時(shí)光
20:13.71, Loved it. 但很享受
20:14.74, Me, too. 我也一樣
20:16.81, You need any help? 需要幫忙嗎
20:19.11, Yes, a lot. 當(dāng)然
20:20.35, But I-I don't wanna bother you. 可我不想麻煩你
20:22.70, Only thing that bothers me 唯一讓我不爽的
20:23.88, is that drunken amish roof you got up there. 是你那東倒西歪的屋頂
20:25.72, Do you even have a level? 你沒(méi)有水平測(cè)量?jī)x嗎
20:26.74, I did, but I might have gotten frustrated 本來(lái)有的 可我感覺(jué)有點(diǎn)受挫
20:28.91, and thrown it into your yard. 一氣之下扔到你院子里了
20:31.03, Let me find it. I'll be right over. 我找找看 馬上就過(guò)來(lái)
20:32.53, Thanks. 多謝啊
20:34.03, I'm Phil, by the way. 順便提下 我叫菲爾
20:35.82, I'm Andre. Nice to meet you, phil. 我叫安德瑞 很高興認(rèn)識(shí)你 菲爾
20:38.24, Nice to meet you, Andre. 很高興認(rèn)識(shí)你 安德瑞
20:39.74, So I guess I was wrong when I said once you get older, 看來(lái)我之前說(shuō)一旦長(zhǎng)大后
20:42.12, it's harder to make new friends. 很難再交到朋友是錯(cuò)的
20:44.26, Hey, honey! There's a dude in the tree that's cool! 快看 親愛的 樹上那人酷極了
20:46.94, Andre, it turns out, is an orthopedic surgeon, 安德瑞其實(shí)是一個(gè)整形醫(yī)生
20:49.71, Handy with tools, and a great guy to hang out with. 任何工具都得心應(yīng)手 同時(shí)也是個(gè)好玩伴
20:53.38, Plus he's a badass black man 而且 他是個(gè)犀利的黑鬼頭
20:55.46, that gives me extra street cred. 讓我在社區(qū)增加不少威望
20:57.96, That's his joke. 那個(gè)是他編的笑話
20:59.99, He's my brotha from a different motha. 他是我同父異母的兄弟
21:03.48, - What was that? - Different-- 你胡說(shuō)什么-異...
21:05.20, - That's not it. - What is it? 不是那樣的-那是什么
21:06.34, It's "Brother from another mother." 應(yīng)該是 親如兄弟
21:07.57, Brotha from anotha motha-- 親如兄弟
21:08.68, Slow down. Slow it down. 慢慢來(lái) 慢慢來(lái)
21:10.15, Brotha from another motha. 親如兄弟
21:12.13, Forget it. Don't-- just don't say it. Forget it. 算了 別說(shuō)了 算了

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市禇家華苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法學(xué)英語(yǔ)的動(dòng)畫學(xué)英語(yǔ)的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦