影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 美劇推薦 > 摩登家庭 >  第4篇

聽美劇學(xué)英語 - 摩登家庭第一季第四集The Incident

所屬教程:摩登家庭

瀏覽:

2016年07月20日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/104.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

1.jpg
 

點擊查看 聽美劇學(xué)英語 更多精彩內(nèi)容

  Jay的前妻D(zhuǎn)e為之前在Jay 和Gloria婚禮上的鬧場特地前來道歉,Mitchell試圖勸說Claire原諒母親。Claire不讓Haley去聽音樂會,而De卻揭穿Claire年輕時的荒唐事。Gloria真的能原諒De嗎? 而De是真心來乞求原諒的嗎?

1

00:00:06,176 --> 00:00:07,996

Jay 我回家啦

 

2

00:00:08,116 --> 00:00:09,316

Manny打電話回家了么?

 

3

00:00:09,436 --> 00:00:10,956

沒有 他沒事的啦

 

4

00:00:11,076 --> 00:00:13,526

這是合宿 不是合毆

 

5

00:00:13,646 --> 00:00:15,976

我只想知道他們合不合得來

 

6

00:00:16,246 --> 00:00:17,736

我要去洗白白

 

7

00:00:17,846 --> 00:00:19,116

你想一起嗎?

 

8

00:00:19,246 --> 00:00:22,296

親愛的 車庫的提箱里有把槍

 

9

00:00:22,416 --> 00:00:26,866

如果我回答了"不" 你就一槍打死我吧

 

10

00:00:31,356 --> 00:00:34,736

怎么了?

 

11

00:00:36,046 --> 00:00:38,496

為什么他們要互相對打呢?

 

12

00:00:38,606 --> 00:00:41,336

我不知道 但我又不敢動

 

13

00:00:41,446 --> 00:00:42,666

你好擅長這個耶

 

14

00:00:42,826 --> 00:00:44,076

謝謝

 

15

00:00:44,156 --> 00:00:46,726

發(fā)生什么事了 Claire?

 

16

00:00:47,666 --> 00:00:48,766

怎么樣?

 

17

00:00:48,906 --> 00:00:50,606

這烤圓包可真好吃

 

18

00:00:50,736 --> 00:00:53,066

脫牛油 脫脂肪

 

19

00:00:53,176 --> 00:00:54,746

不會吧

 

20

00:00:55,446 --> 00:00:57,706

我去看看Lily

 

21

00:01:01,626 --> 00:01:02,966

驚喜!

 

22

00:01:03,216 --> 00:01:04,476

媽!

 

23

00:01:06,566 --> 00:01:08,236

那是啥?

 

24

00:01:08,346 --> 00:01:10,716

聽起來像是鳥兒撞上了窗

 

25

00:01:10,996 --> 00:01:13,636

天啊 這可不是什么好兆頭

 

26

00:01:14,346 --> 00:01:15,746

痛死了 混蛋

 

27

00:01:16,366 --> 00:01:18,846

我要殺了你 豬頭

 

28

00:01:19,806 --> 00:01:21,116

發(fā)生了什么事?

 

29

00:01:21,256 --> 00:01:22,646

我低落了

 

30

00:01:23,036 --> 00:01:24,096

- 嗨 親愛的

- 嗨

 

31

00:01:24,226 --> 00:01:26,756

我都不知道你來了

 

32

00:01:26,886 --> 00:01:27,736

你不打電話給我

 

33

00:01:27,876 --> 00:01:30,696

我等不及來看你的寶寶了

 

34

00:01:30,816 --> 00:01:31,716

她在哪兒?

 

35

00:01:31,846 --> 00:01:32,836

Mitchell 誰啊?

 

36

00:01:32,966 --> 00:01:34,076

我娘親

 

37

00:01:34,216 --> 00:01:35,336

胡扯

 

38

00:01:35,466 --> 00:01:36,526

上次她來的時候

 

39

00:01:36,676 --> 00:01:39,416

磁鐵都排成五芒星了

 

40

00:01:39,566 --> 00:01:41,756

孩子她奶奶!

 

41

00:01:42,456 --> 00:01:49,816

<font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇 https://bbs.sfileydy.com=-

榮譽出品

本字幕僅供學(xué)習(xí)交流,嚴禁用于商業(yè)途徑</font>

 

42

00:01:49,916 --> 00:01:53,036

<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=-

翻譯: Ka-Wing 菊蕊獨盈

校對: dene

時間軸: 賤貓</font> 

 

43

00:01:53,206 --> 00:01:57,086

<font color=#38B0DE>摩登家庭

第1季 第4集

BD版本調(diào)教:Tearemix</font>

 

44

00:01:57,206 --> 00:01:59,166

媽 你在對她的腿做些什么?

 

45

00:01:59,286 --> 00:02:00,016

太極

 

46

00:02:00,166 --> 00:02:02,006

在Sedona的時候我每天都做的

 

47

00:02:02,136 --> 00:02:04,306

Cameron你應(yīng)該試試看

 

48

00:02:05,766 --> 00:02:08,206

Mitchell的媽有意見

 

49

00:02:08,326 --> 00:02:09,856

對我有意見

 

50

00:02:10,246 --> 00:02:11,706

舉個例子說吧 去年圣誕

 

51

00:02:11,826 --> 00:02:16,006

她送了我一臺很貴的運動器材

還有一個蔬菜甩干機

 

52

00:02:16,116 --> 00:02:19,176

概括的說 我給她一對絕美的鉆石耳環(huán)

 

53

00:02:19,296 --> 00:02:22,546

而她送了我一個暗示

 

54

00:02:22,726 --> 00:02:26,066

在Sedona住令我煥然一新

 

55

00:02:26,196 --> 00:02:27,096

每天早上起床

 

56

00:02:27,226 --> 00:02:29,856

我都回去陰陽魚靜思中心

 

57

00:02:30,056 --> 00:02:36,046

讓薩滿使我的靈魂得到升華

 

58

00:02:36,166 --> 00:02:36,956

偶滴神呀

 

59

00:02:37,106 --> 00:02:43,926

然后我意識到要把覺悟提升的條件就是

 

60

00:02:44,066 --> 00:02:48,346

只要我們能忘掉過去

 

61

00:02:48,476 --> 00:02:50,346

的事件

 

62

00:02:50,496 --> 00:02:51,466

噢 天

 

63

00:02:51,616 --> 00:02:53,486

那事件

 

64

00:02:53,626 --> 00:02:54,306

噢 娘親

 

65

00:02:54,466 --> 00:02:58,386

我致以Jay和

美貌的Gloria最誠摯的祝福

 

66

00:02:58,506 --> 00:03:00,776

我真替他們開心

 

67

00:03:00,896 --> 00:03:03,056

我好像和Jay擁有一個又大又美麗的婚禮

 

68

00:03:03,226 --> 00:03:08,286

因為我的前夫和我

只是一個小小的法官辦公室完婚

 

69

00:03:08,406 --> 00:03:12,616

我娘想去婚禮正式她對這事兒

是多么的大度

 

70

00:03:12,726 --> 00:03:17,116

于是乎我就說服我爹和Gloria邀請了她

 

71

00:03:17,246 --> 00:03:19,836

誰警告你那是有史以來最爛的主意啊?

 

72

00:03:19,956 --> 00:03:21,136

誰啊?

 

73

00:03:21,276 --> 00:03:22,236

誰?

 

74

00:03:23,796 --> 00:03:26,256

我當(dāng)然--當(dāng)然向前看了

 

75

00:03:26,386 --> 00:03:29,876

我本來要帶伴侶來的

但是他的背剛好受傷了

 

76

00:03:29,996 --> 00:03:34,246

真是諷刺啊 他可是又年輕又健壯的

 

77

00:03:34,366 --> 00:03:38,666

我媽和一些Gloria的叔叔一起喝

 

78

00:03:38,856 --> 00:03:44,366

叫做"饑渴的哥倫比亞人"的雞尾酒

他們真是人如其名

 

79

00:03:44,476 --> 00:03:46,756

別這樣說 他們很好玩耶

 

80

00:03:48,276 --> 00:03:49,746

他們一直在摸我的屁股

 

81

00:03:49,876 --> 00:03:52,576

有人很自我中心嘛

 

82

00:03:52,706 --> 00:03:56,616

其實他們說這是哥倫比亞的婚禮傳統(tǒng)

 

83

00:03:57,746 --> 00:04:00,076

我來祝下酒

 

84

00:04:00,186 --> 00:04:02,426

對 外婆發(fā)飆了

 

85

00:04:02,576 --> 00:04:04,926

真的很好笑

 

86

00:04:05,026 --> 00:04:07,146

但后來變得很惡心

 

87

00:04:07,266 --> 00:04:11,296

致新娘和新郎 也是我的前夫

 

88

00:04:11,406 --> 00:04:16,326

我們在一起35年 他甚至等不及10分鐘

就去和騷貨私會

 

89

00:04:16,646 --> 00:04:17,896

開玩笑的啦

 

90

00:04:18,006 --> 00:04:19,586

開玩笑的啦

 

91

00:04:20,156 --> 00:04:27,916

說真的 當(dāng)我看到他的錢包 她的奶時

我就知道 他們是絕配

 

92

00:04:28,036 --> 00:04:29,796

別碰我

 

93

00:04:29,926 --> 00:04:31,316

- 媽

- 媽

 

94

00:04:31,446 --> 00:04:33,126

放松 Mitchell

 

95

00:04:33,256 --> 00:04:34,616

沒讓你妹妹撫慰你嗎?

 

96

00:04:34,816 --> 00:04:37,286

- 別 別...

- 我們?nèi)ズ粑c新鮮空氣吧好不?

 

97

00:04:37,436 --> 00:04:39,236

事情后面就變得很尷尬了

 

98

00:04:39,366 --> 00:04:40,096

歐是Gloria

 

99

00:04:40,276 --> 00:04:41,536

歐是Gloria 秦我

 

100

00:04:41,666 --> 00:04:42,786

噢 來秦我吧

 

101

00:04:47,326 --> 00:04:49,566

外婆真的很強壯

 

102

00:04:55,156 --> 00:04:56,806

當(dāng)我向我第一個丈夫宣讀誓言的時候

 

103

00:04:56,936 --> 00:05:00,066

販毒的闖了進來 殺死了公證人

 

104

00:05:00,196 --> 00:05:01,476

這次婚禮比當(dāng)年還爛上許多倍

 

105

00:05:01,626 --> 00:05:04,826

我還有啥可說的? 我讓女人瘋狂啊

 

106

00:05:05,666 --> 00:05:07,866

現(xiàn)在下定論還太早

 

107

00:05:08,546 --> 00:05:10,686

所有人都會到那里的 媽

 

108

00:05:10,816 --> 00:05:11,716

我管不著

 

109

00:05:11,846 --> 00:05:15,426

你爸和我都不會

讓你坐兩小時車去聽音樂會

 

110

00:05:15,556 --> 00:05:16,886

更別提是和一大群男生在晚上去了

 

111

00:05:17,036 --> 00:05:19,596

況且你在跟一個17歲的人在約會

 

112

00:05:19,756 --> 00:05:20,966

有人監(jiān)護我們的

 

113

00:05:21,126 --> 00:05:21,826

噢 真的嗎?

 

114

00:05:22,006 --> 00:05:22,626

誰?

 

115

00:05:22,766 --> 00:05:24,056

Spencer Patine的叔叔

 

116

00:05:24,176 --> 00:05:25,326

誰是Spencer Patine?

 

117

00:05:25,456 --> 00:05:27,216

你認識Spencer的 "胳膊"男

 

118

00:05:27,346 --> 00:05:28,136

那人胳膊怎么了?

 

119

00:05:28,296 --> 00:05:29,266

什么意思嘛?

 

120

00:05:29,406 --> 00:05:30,696

他叔叔是Tobey叔叔

 

121

00:05:30,836 --> 00:05:31,816

噢 是Tobey叔叔

 

122

00:05:31,936 --> 00:05:33,666

我會把他添加進怪蜀黍名單里的

 

123

00:05:33,806 --> 00:05:36,136

- 老天

- 我能插進來嗎?

 

124

00:05:36,286 --> 00:05:37,326

我也許能幫你一把

 

125

00:05:37,466 --> 00:05:40,526

Haley 你媽擔(dān)心你會心靈受挫

 

126

00:05:40,646 --> 00:05:42,456

Dylan明年就要上大學(xué)了嘛

 

127

00:05:42,626 --> 00:05:43,776

- 他才不去上大學(xué)呢

- 我根本不是在想這個

 

128

00:05:43,916 --> 00:05:45,596

- 他不去上大學(xué)?

 

129

00:05:45,716 --> 00:05:46,996

他在樂隊里的好吧?

 

130

00:05:47,126 --> 00:05:48,056

他們要去巡演

 

131

00:05:48,246 --> 00:05:49,746

噢 事情真是越來越美滿啊

 

132

00:05:49,876 --> 00:05:52,596

為什么你事事都要和我杠上啊?

 

133

00:05:52,756 --> 00:05:54,676

- 因為你要理解...

- 好了 所有人安靜

 

134

00:05:54,856 --> 00:05:57,146

我們來從頭理清楚

 

135

00:05:57,286 --> 00:05:59,096

Spencer的胳膊到底有什么問題?

 

136

00:06:04,516 --> 00:06:05,806

媽 我回來啦

 

137

00:06:05,966 --> 00:06:07,146

嗨 小寶貝

 

138

00:06:07,286 --> 00:06:09,806

合宿好玩嗎?

 

139

00:06:10,006 --> 00:06:11,546

你一定累壞了吧

 

140

00:06:11,706 --> 00:06:13,096

沒 我一點兒也不累

 

141

00:06:13,246 --> 00:06:16,186

我是第一個睡著的

 

142

00:06:16,316 --> 00:06:17,396

你臉上粘了什么?

 

143

00:06:17,546 --> 00:06:19,866

和我朋友度過美好時光的璀璨微笑

 

144

00:06:20,026 --> 00:06:20,816

不是那個

 

145

00:06:20,936 --> 00:06:22,226

過來

 

146

00:06:25,046 --> 00:06:26,536

 

147

00:06:27,866 --> 00:06:29,606

這就是為什么他們一直笑啊

 

148

00:06:29,726 --> 00:06:32,836

我以為是我的時事笑話

 

149

00:06:32,936 --> 00:06:34,986

為什么他們要這樣做?

 

150

00:06:35,116 --> 00:06:37,626

沒關(guān)系的 男生經(jīng)常搞惡作劇

 

151

00:06:37,756 --> 00:06:39,376

你只需要整回他們

 

152

00:06:39,516 --> 00:06:42,936

讓他們知道你會全力反擊的就是了

 

153

00:06:44,236 --> 00:06:45,596

你怎么想?

 

154

00:06:47,276 --> 00:06:50,076

復(fù)仇...

 

155

00:06:50,296 --> 00:06:51,866

我喜歡吶

 

156

00:06:54,681 --> 00:06:58,231

媽 與其要揭傷疤

 

157

00:06:58,351 --> 00:07:01,691

不如像正常家庭的那樣遺忘它

 

158

00:07:01,821 --> 00:07:02,501

我做不到

 

159

00:07:02,661 --> 00:07:04,301

我要徹底結(jié)束

 

160

00:07:04,411 --> 00:07:07,371

我就要開啟我的新旅程了

 

161

00:07:07,521 --> 00:07:08,711

我認識了一個男的

 

162

00:07:08,821 --> 00:07:09,521

真的?

 

163

00:07:09,661 --> 00:07:15,031

他的名字叫Chas 他讓我和他搬去國外

 

164

00:07:15,161 --> 00:07:16,111

哪兒?

 

165

00:07:16,281 --> 00:07:17,341

加拿大

 

166

00:07:17,461 --> 00:07:18,901

你要搬去加拿大?

 

167

00:07:19,031 --> 00:07:20,501

加拿大法語區(qū)

 

168

00:07:21,351 --> 00:07:23,661

噢 那--那真是太好了

 

169

00:07:23,791 --> 00:07:24,971

真的很好

 

170

00:07:25,111 --> 00:07:29,061

只是當(dāng)我想到

我曾經(jīng)對Gloria說過的那些話

 

171

00:07:29,191 --> 00:07:33,891

還有Jay還有你和Claire 我感到很內(nèi)疚

 

172

00:07:34,031 --> 00:07:34,961

給點時間

 

173

00:07:35,091 --> 00:07:36,011

去看看加拿大國家公園

 

174

00:07:36,131 --> 00:07:37,351

Cam 別幫倒忙

 

175

00:07:37,481 --> 00:07:42,081

我暫時還不能獻身于他

 

176

00:07:42,241 --> 00:07:43,971

- 夠了 媽

- 真沒料到那話兒

 

177

00:07:44,111 --> 00:07:45,571

噢 別誤解我了

 

178

00:07:45,711 --> 00:07:47,291

我們會滿足對方的下面

 

179

00:07:47,481 --> 00:07:49,121

天 不要聽...

 

180

00:07:49,291 --> 00:07:51,581

這就是為什么我需要所有人都原諒

 

181

00:07:51,721 --> 00:07:53,241

我要你幫忙啊 Mitchell

 

182

00:07:53,391 --> 00:07:54,051

聽到了嗎 Mitchell?

 

183

00:07:54,231 --> 00:07:58,271

你媽想讓你幫著她

好讓她和她新男人Chas上床

 

184

00:07:58,421 --> 00:07:59,401

真是一點兒也不尷尬啊

 

185

00:07:59,551 --> 00:08:04,041

我--我只是還不清楚你想讓我咋做呀媽

 

186

00:08:04,171 --> 00:08:05,931

所有人都在生我氣嘛

 

187

00:08:06,511 --> 00:08:10,971

你可以為我去各家道歉開開路啊

 

188

00:08:11,101 --> 00:08:12,341

 

189

00:08:12,471 --> 00:08:14,811

我們要在今晚吃周日晚餐

 

190

00:08:14,931 --> 00:08:20,231

我也許能問問大家允不允許你參加吧

 

191

00:08:20,351 --> 00:08:22,321

我就知道我能夠指望你

 

192

00:08:22,571 --> 00:08:24,391

噢 我最愛的兒子啊

 

193

00:08:24,541 --> 00:08:25,901

我超級愛你啊

 

194

00:08:26,031 --> 00:08:30,501

有一條魚在大自然里來回游

它把與魚寶寶庇護在它嘴里

 

195

00:08:30,641 --> 00:08:33,301

那魚看到Mitchell和他媽關(guān)系肯定會說

 

196

00:08:33,431 --> 00:08:35,371

"那真是一團糟"

 

197

00:08:43,051 --> 00:08:48,961

和你媽的矛盾激化了嘛 是不?

 

198

00:08:49,121 --> 00:08:51,301

就像東部和西部一樣

 

199

00:08:51,441 --> 00:08:52,251

清楚沒?

 

200

00:08:52,411 --> 00:08:54,581

動作像長輩 說話像同輩

 

201

00:08:54,721 --> 00:08:56,551

我管這叫做"同長"

 

202

00:08:56,691 --> 00:08:59,331

我從我父親那學(xué)來的

他走進我房間 說

 

203

00:08:59,471 --> 00:09:02,401

"怎么啦 大汗豬"

 

204

00:09:02,541 --> 00:09:03,891

甜心...

 

205

00:09:04,001 --> 00:09:05,951

我當(dāng)然同意你去音樂會啦

 

206

00:09:06,081 --> 00:09:06,771

你開玩笑吧?

 

207

00:09:06,931 --> 00:09:08,261

我覺得音樂會很棒的

 

208

00:09:08,381 --> 00:09:09,951

我還做過舞會動員呢

 

209

00:09:10,111 --> 00:09:10,951

做過什么?

 

210

00:09:11,091 --> 00:09:13,741

有個暑假我跟著Hall&Oates

環(huán)游了整個國家

 

211

00:09:13,871 --> 00:09:15,761

"富家女"跟我搭話了

 

212

00:09:15,901 --> 00:09:16,871

我就跟這個女孩兒約會

 

213

00:09:17,051 --> 00:09:18,571

不--不是約會

 

214

00:09:18,711 --> 00:09:21,161

我想我只是跟蹤了一下她

 

215

00:09:21,301 --> 00:09:23,941

好吧 媽根本不信我 這不公平

 

216

00:09:24,081 --> 00:09:24,831

她信你的啊

 

217

00:09:25,011 --> 00:09:27,301

只是演唱會上總有奇怪的事

 

218

00:09:27,431 --> 00:09:29,311

男生會--變得饑渴

 

219

00:09:29,441 --> 00:09:31,681

爸 你想要什么么?

 

220

00:09:31,811 --> 00:09:34,631

當(dāng)然咯 和我的寶貝女交流啊

 

221

00:09:34,751 --> 00:09:35,381

來吧

 

222

00:09:35,541 --> 00:09:36,291

假裝我不是你爸

 

223

00:09:36,451 --> 00:09:38,901

我們只是一對在果吧玩的朋友

 

224

00:09:39,061 --> 00:09:39,941

什么是果吧?

 

225

00:09:40,131 --> 00:09:41,501

好吧 麥爾特(雪糕店連鎖) 什么都行啊

 

226

00:09:41,621 --> 00:09:43,431

- 爸 我不要

- 別 都是爸?

 

227

00:09:43,561 --> 00:09:44,311

誰是爸?

 

228

00:09:44,481 --> 00:09:46,961

我是生科的Marcus

 

229

00:09:47,101 --> 00:09:47,921

嗨 Haley

 

230

00:09:48,081 --> 00:09:49,271

你和Dylan怎么樣啦?

 

231

00:09:49,411 --> 00:09:52,201

他有對你做什么不適當(dāng)?shù)氖聠?

 

232

00:09:52,351 --> 00:09:53,751

女友?

 

233

00:09:56,881 --> 00:10:01,761

不 沒事 

只是在跟麥爾特遇到的呆子聊天而已

 

234

00:10:03,611 --> 00:10:04,901

嗨 Mitchell 怎么了?

 

235

00:10:05,041 --> 00:10:07,081

嗨 就--就剛好在這邊

 

236

00:10:07,221 --> 00:10:11,171

你記得--記得媽當(dāng)初放棄整個事業(yè)

來養(yǎng)大咱們嗎?

 

237

00:10:11,301 --> 00:10:13,001

很有前途的事業(yè)

 

238

00:10:13,131 --> 00:10:14,401

 

239

00:10:14,531 --> 00:10:15,421

Claire?

 

240

00:10:15,571 --> 00:10:16,891

 

241

00:10:17,801 --> 00:10:19,561

有這么長了啊?

 

242

00:10:19,691 --> 00:10:20,361

呃 我知道啊

 

243

00:10:20,541 --> 00:10:22,791

我知道我們很久沒聊會尷尬

 

244

00:10:22,961 --> 00:10:24,791

我是說你的頭發(fā)

 

245

00:10:25,411 --> 00:10:27,721

如果我不跟你說 誰說呢?

 

246

00:10:27,851 --> 00:10:32,731

媽想讓你知道

關(guān)于那件事她感到很抱歉

 

247

00:10:32,861 --> 00:10:35,381

她想讓我們原諒她

 

248

00:10:35,511 --> 00:10:38,441

噢 通過傳話筒很棒噢

 

249

00:10:38,561 --> 00:10:39,761

看到了嗎?

 

250

00:10:39,891 --> 00:10:43,661

這諷刺太傷人了 像被鞭笞了一樣

 

251

00:10:43,791 --> 00:10:49,621

我們長大的時候腦子里總有個聲音

告訴我們這不好那不好的

 

252

00:10:49,731 --> 00:10:52,621

我的那個聲音是外在的

天天送我上學(xué)

 

253

00:10:52,741 --> 00:10:56,521

其實媽真的想讓爸和Gloria平息一切

 

254

00:10:56,641 --> 00:11:01,741

我就想能不能讓媽加入咱們的晚餐呢?

 

255

00:11:01,851 --> 00:11:04,521

因為這也許是你最后一次看到我

 

256

00:11:04,621 --> 00:11:06,691

- 那個...

- 等等

 

257

00:11:06,831 --> 00:11:07,761

你在說什么?

 

258

00:11:07,921 --> 00:11:13,701

我要搬去一個又遠又危險的地方

 

259

00:11:13,831 --> 00:11:17,701

加拿大 因為她遇到了叫Chas的男人

 

260

00:11:17,841 --> 00:11:18,951

他是個樵夫

 

261

00:11:19,091 --> 00:11:21,191

就像--就像伐木工人一樣?

 

262

00:11:21,321 --> 00:11:24,751

不是 他幫一個膽固醇研究提取血液樣本

 

263

00:11:24,871 --> 00:11:30,201

總之 在我把婚禮上那件事平息之前

我不能和他交媾

 

264

00:11:30,331 --> 00:11:32,111

我們會有愛的行為

 

265

00:11:32,241 --> 00:11:33,441

我們用手

 

266

00:11:33,601 --> 00:11:34,831

額滴神

 

267

00:11:35,041 --> 00:11:36,091

嗨 外婆

 

268

00:11:36,341 --> 00:11:37,891

噢 我的小彗星

 

269

00:11:38,071 --> 00:11:39,591

你看你呀

 

270

00:11:39,741 --> 00:11:40,981

都長這么大了

 

271

00:11:41,241 --> 00:11:42,621

跟媽說啊

 

272

00:11:42,761 --> 00:11:44,701

她甚至不讓我去聽音樂會

 

273

00:11:44,841 --> 00:11:46,821

和她男朋友在外面過夜

 

274

00:11:50,121 --> 00:11:51,241

你在笑什么?

 

275

00:11:51,461 --> 00:11:55,831

噢 報應(yīng)真有趣啊

 

276

00:11:55,961 --> 00:11:57,161

還記得Ricky嗎?

 

277

00:11:57,301 --> 00:11:58,281

 

278

00:11:58,421 --> 00:11:59,611

誰是Ricky?

 

279

00:11:59,741 --> 00:12:00,531

不是誰

 

280

00:12:00,691 --> 00:12:05,061

Ricky是你老媽的男朋友

看起來像是Charles Manson

 

281

00:12:05,191 --> 00:12:08,671

有天你媽早上4點鐘才回到家

 

282

00:12:08,811 --> 00:12:09,741

4點?

 

283

00:12:09,901 --> 00:12:12,821

哇 媽 你和Ricky在做什么啊

 

284

00:12:12,951 --> 00:12:13,551

啥事兒也沒做

 

285

00:12:13,701 --> 00:12:15,801

我倆啥也沒做 他是個很好的人

 

286

00:12:15,931 --> 00:12:18,661

你要是肯花點心思去了解就會知道了

 

287

00:12:18,781 --> 00:12:20,131

Dylan也是個好人

 

288

00:12:20,671 --> 00:12:22,211

Dylan Dylan怎可能和Ricky比

 

289

00:12:22,341 --> 00:12:24,891

Ricky--Ricky是個詩人

 

290

00:12:25,031 --> 00:12:27,581

Dylan寫歌--超好的歌

 

291

00:12:27,721 --> 00:12:30,741

你要是肯花點心思去了解就會知道了

 

292

00:12:33,891 --> 00:12:36,971

好吧 首先 我不是我媽

 

293

00:12:37,101 --> 00:12:40,941

我不會以貌取人

 

294

00:12:41,071 --> 00:12:44,351

所以呢 你今晚帶他回家吃飯

 

295

00:12:44,471 --> 00:12:47,451

如果他好到像你說的那樣

 

296

00:12:47,581 --> 00:12:52,091

那我當(dāng)然沒問題讓你去音樂會

 

297

00:12:52,231 --> 00:12:54,901

在我弄清Tobey叔叔的底之后

 

298

00:12:55,041 --> 00:12:56,951

謝謝 謝謝 謝謝媽

 

299

00:12:57,081 --> 00:12:59,481

好 我去打電話給他

 

300

00:13:01,461 --> 00:13:03,131

真是明顯啊

 

301

00:13:03,271 --> 00:13:04,941

這是我的管教方式

 

302

00:13:05,071 --> 00:13:06,681

不 我是說你的上衣

 

303

00:13:06,861 --> 00:13:07,881

老媽

 

304

00:13:08,021 --> 00:13:08,681

Claire 等等

 

305

00:13:08,881 --> 00:13:11,441

拜托 別找麻煩

 

306

00:13:12,211 --> 00:13:14,031

Claire 得了吧 打住 打住

 

307

00:13:14,161 --> 00:13:17,591

只是讓她來吃個晚餐

向老爸和Gloria道個歉

 

308

00:13:17,721 --> 00:13:20,721

然后她和Chas就能幸??鞓返纳盍?/p>

 

309

00:13:20,851 --> 00:13:23,031

- 在加拿大

- 在加拿大

 

310

00:13:23,151 --> 00:13:26,921

等等 為什么老是你幫她補救?

 

311

00:13:27,051 --> 00:13:28,181

什么意思?

 

312

00:13:28,321 --> 00:13:30,951

媽媽搞出一堆爛攤子

然后Mitchell來收拾

 

313

00:13:31,091 --> 00:13:33,141

才不是這樣

 

314

00:13:33,281 --> 00:13:36,611

如果...如果有什么的話 

是你搞砸了和媽咪的關(guān)系

 

315

00:13:36,731 --> 00:13:38,431

- 和 和媽媽

- 哇 "媽咪"?

 

316

00:13:38,581 --> 00:13:40,901

不 我沒那么說

該死

 

317

00:13:41,071 --> 00:13:41,961

好吧

 

318

00:13:42,091 --> 00:13:44,051

好的 她可以來

但得和爹地說一下

 

319

00:13:44,191 --> 00:13:45,451

- "爹地"

- 我沒有說"爹地"

 

320

00:13:45,601 --> 00:13:47,171

你說了

 

321

00:13:52,266 --> 00:13:53,436

嘿 老爸

 

322

00:13:53,576 --> 00:13:55,166

Mitchell 你來這兒做什么?

 

323

00:13:55,306 --> 00:13:56,746

很抱歉打擾你

 

324

00:13:56,886 --> 00:13:58,176

我能和你還有Gloria談一下嗎?

 

325

00:13:58,326 --> 00:14:00,526

她出去處理Manny的事情去了

 

326

00:14:00,666 --> 00:14:02,576

他燒了同學(xué)的自行車

 

327

00:14:02,716 --> 00:14:03,296

為什么?

 

328

00:14:03,446 --> 00:14:05,806

我可能告訴過他可以去報復(fù)同學(xué)

 

329

00:14:05,946 --> 00:14:09,146

他竟然真去報復(fù)了

 

330

00:14:09,496 --> 00:14:11,656

我教子無方

 

331

00:14:11,816 --> 00:14:12,626

不是差勁的一次

 

332

00:14:12,836 --> 00:14:14,006

出什么事了?

 

333

00:14:14,186 --> 00:14:16,196

呃 媽媽來了

 

334

00:14:16,356 --> 00:14:17,936

- 你媽媽?

- 不 不 你媽媽

 

335

00:14:18,066 --> 00:14:20,156

她死而復(fù)生了 

是的 是我媽媽

 

336

00:14:20,316 --> 00:14:22,026

我媽媽才沒這么恐怖

 

337

00:14:22,156 --> 00:14:24,366

聽著 她對婚禮上發(fā)生的事感到很愧疚

 

338

00:14:24,506 --> 00:14:27,196

她想今天晚餐的時候向大家道歉

 

339

00:14:27,356 --> 00:14:29,376

你還是她的跑腿啊

 

340

00:14:29,516 --> 00:14:31,886

不 為什么每個人都說...不

 

341

00:14:32,026 --> 00:14:35,936

我 我只想家庭和睦

 

342

00:14:36,076 --> 00:14:37,986

那么你會告訴Gloria

媽媽要來晚餐吧?

 

343

00:14:38,116 --> 00:14:39,906

Gloria不會去的

 

344

00:14:40,036 --> 00:14:43,846

她還在對你媽媽大發(fā)雷霆

這就是我不和你說話的原因

 

345

00:14:43,966 --> 00:14:44,656

我做了什么?

 

346

00:14:44,806 --> 00:14:46,486

就當(dāng)這次談話沒發(fā)生過

 

347

00:14:46,626 --> 00:14:47,596

這不太好吧

 

348

00:14:47,726 --> 00:14:48,436

我一路開車到這里

 

349

00:14:48,606 --> 00:14:49,506

不 你沒有 你沒來過這兒

 

350

00:14:49,686 --> 00:14:50,726

事實上 你甚至沒打過電話

 

351

00:14:50,876 --> 00:14:53,226

我本想打電話的 但我想還是過來

談一下比較好

 

352

00:14:53,346 --> 00:14:54,856

這兒出什么事了?

 

353

00:14:54,986 --> 00:14:56,346

聽著...

 

354

00:14:56,476 --> 00:14:59,656

我愿意化干戈為玉帛

 

355

00:14:59,856 --> 00:15:03,036

但如果我騙Gloria

她永遠都不會原諒我的

 

356

00:15:03,176 --> 00:15:07,916

這就是讓你騙她的原因

我不喜歡這樣做

 

357

00:15:08,056 --> 00:15:08,806

好的 棒極了

 

358

00:15:08,966 --> 00:15:10,486

不 真棒 一切都是我的錯

 

359

00:15:10,616 --> 00:15:15,226

我聽不見因為你回家了而我在打盹

 

360

00:15:19,886 --> 00:15:20,986

小D

 

361

00:15:21,136 --> 00:15:22,206

就是他

 

362

00:15:22,356 --> 00:15:23,036

請進

 

363

00:15:24,076 --> 00:15:24,856

你怎么樣?

 

364

00:15:24,996 --> 00:15:25,716

很好

 

365

00:15:26,666 --> 00:15:29,376

嘿 各位 這是Dylan

 

366

00:15:32,096 --> 00:15:35,396

他有顆善良的心

 

367

00:15:35,526 --> 00:15:36,966

從"嘿"上你就看出來了?

 

368

00:15:37,116 --> 00:15:39,466

Dylan 我看到你帶斧頭來了

 

369

00:15:39,596 --> 00:15:41,326

嗯 嗯 我剛排練結(jié)束

 

370

00:15:41,456 --> 00:15:42,146

真甜蜜

 

371

00:15:42,296 --> 00:15:43,256

好懷念那些日子

 

372

00:15:43,396 --> 00:15:44,586

你參加過樂隊?

 

373

00:15:44,726 --> 00:15:48,216

真希望如此 但在高中我太有魅力

所以...

 

374

00:15:48,346 --> 00:15:49,256

天哪

 

375

00:15:50,606 --> 00:15:52,346

肯定是老爸和Gloria

 

376

00:15:52,476 --> 00:15:55,896

Mitchell 我知道這很蠢 但

 

377

00:15:56,016 --> 00:15:57,306

我有點緊張

 

378

00:15:57,446 --> 00:15:58,826

不 那不蠢

 

379

00:15:58,976 --> 00:16:00,276

你應(yīng)該這樣

 

380

00:16:02,416 --> 00:16:03,686

你好嗎?

 

381

00:16:03,796 --> 00:16:05,046

- Manny

- Phil

 

382

00:16:05,186 --> 00:16:06,666

- 胡子不錯

- 謝謝

 

383

00:16:06,776 --> 00:16:09,506

別開玩笑 他可能會燒掉你的房子

 

384

00:16:12,076 --> 00:16:12,826

要開始了

 

385

00:16:12,966 --> 00:16:13,636

De

 

386

00:16:13,786 --> 00:16:14,796

嗨 Jay

 

387

00:16:14,966 --> 00:16:15,816

Gloria

 

388

00:16:15,956 --> 00:16:17,416

她在這兒做什么?

 

389

00:16:17,546 --> 00:16:19,486

她什么意思 "她在這兒做什么?"

 

390

00:16:19,626 --> 00:16:21,066

Mitchell告訴過你我會在這兒

 

391

00:16:21,236 --> 00:16:23,986

- 撒謊!

- 我不能告訴她不然她根本不會來

 

392

00:16:24,136 --> 00:16:26,836

Gloria 我媽媽想道歉

 

393

00:16:26,966 --> 00:16:28,646

你就這樣給Gloria一個措手不及?

 

394

00:16:28,766 --> 00:16:30,636

Mitchell 你到底怎么回事?

 

395

00:16:30,766 --> 00:16:32,086

我不要她道歉

 

396

00:16:32,216 --> 00:16:33,106

親愛的 沒人能責(zé)怪你

 

397

00:16:33,246 --> 00:16:35,916

這下你知道你的主意很糟了吧!

 

398

00:16:36,046 --> 00:16:37,666

Jay Manny 我們走

 

399

00:16:37,806 --> 00:16:39,576

Gloria 等等 等等 

 

400

00:16:39,706 --> 00:16:44,966

我只想告訴你

破壞了你的婚禮我真的感到很抱歉

 

401

00:16:45,136 --> 00:16:48,926

我一直一個人在苦苦掙扎

 

402

00:16:49,046 --> 00:16:51,716

而Jay卻輕而易舉地追求到

 

403

00:16:51,846 --> 00:16:57,406

不是某個人

 

404

00:16:57,526 --> 00:17:00,666

而是一位年輕 聰明 漂亮的女士

 

405

00:17:00,776 --> 00:17:03,776

我不期望你能原諒我

 

406

00:17:03,906 --> 00:17:09,186

如果我是你 我會想揍我的

 

407

00:17:15,206 --> 00:17:19,946

我想今天這個家有太多的報復(fù)了

 

408

00:17:20,156 --> 00:17:22,216

好的 你看?

 

409

00:17:22,336 --> 00:17:23,646

一切都會過去的

 

410

00:17:23,756 --> 00:17:25,916

都是因為我 不是媽媽的乖寶寶

 

411

00:17:26,046 --> 00:17:30,976

而是一個有聰明感性又有愛心的人

請記住 賤人們

 

412

00:17:31,186 --> 00:17:33,186

真不合時宜

 

413

00:17:33,336 --> 00:17:35,236

我原諒你

 

414

00:17:39,376 --> 00:17:42,306

我真沒想到

 

415

00:17:42,426 --> 00:17:46,176

我只想扭斷你的脖子!

 

416

00:17:48,486 --> 00:17:50,376

你毀了我的婚禮!

 

417

00:17:52,376 --> 00:17:53,746

我抓住Gloria了!

 

418

00:17:54,086 --> 00:17:55,596

我抓住Gloria了!

 

419

00:17:57,106 --> 00:17:58,546

我抓住Gloria了

 

420

00:18:01,406 --> 00:18:02,956

站起來 像個女人 來呀

 

421

00:18:03,076 --> 00:18:03,816

好了好了

 

422

00:18:03,956 --> 00:18:06,806

你們倆給我住手

 

423

00:18:06,936 --> 00:18:08,686

對此我感到很抱歉

 

424

00:18:08,836 --> 00:18:11,076

- 不 沒事

- 很可笑

 

425

00:18:11,186 --> 00:18:13,966

你知道的 Gloria沒有偷走我

 

426

00:18:14,086 --> 00:18:15,806

我們早已不合

 

427

00:18:15,936 --> 00:18:18,356

你離開去發(fā)現(xiàn)自我 記得吧?

 

428

00:18:18,476 --> 00:18:20,556

我原以為我能處理好的

 

429

00:18:20,686 --> 00:18:21,846

真對不起

 

430

00:18:21,966 --> 00:18:23,306

你沒資格說"對不起"了!

 

431

00:18:23,636 --> 00:18:25,276

這個詞從你嘴里說出來毫無意義!

 

432

00:18:25,406 --> 00:18:26,696

我抓住Gloria了

 

433

00:18:28,276 --> 00:18:30,526

我不知道剛才發(fā)生了什么

 

434

00:18:30,646 --> 00:18:32,116

我知道

 

435

00:18:33,666 --> 00:18:37,286

我是說 這對我而言很簡單

 

436

00:18:37,416 --> 00:18:40,496

你出現(xiàn)試圖挽回好的事物

 

437

00:18:40,626 --> 00:18:42,346

也許 也許你不應(yīng)該... 

 

438

00:18:42,466 --> 00:18:44,676

聽著聽著 我對這種事不太習(xí)慣

 

439

00:18:44,806 --> 00:18:46,276

一大家子的事

 

440

00:18:46,396 --> 00:18:50,286

在我家 我們甚至彼此之間不說話

 

441

00:18:50,416 --> 00:18:52,946

有趣的是 我第一次見到Haley的時候

 

442

00:18:53,056 --> 00:18:54,266

我就知道我喜歡她

 

443

00:18:54,396 --> 00:18:57,376

我是說她很漂亮 

但不只是這些

 

444

00:18:57,486 --> 00:19:01,546

她有一種與生俱來的自信

 

445

00:19:01,656 --> 00:19:05,926

這種自信源自于你們這種大家庭

 

446

00:19:06,036 --> 00:19:16,566

那樣的熱情 與異族 同性戀男

瘋子和諧相處

 

447

00:19:16,696 --> 00:19:21,886

其實你們每個人都深愛著彼此

 

448

00:19:21,976 --> 00:19:26,546

我不相信我會這么說 

但也許該讓他們一起約會

 

449

00:19:26,676 --> 00:19:28,936

他很完美

 

450

00:19:29,916 --> 00:19:36,596

各位 Haley說Dylan是個音樂家

他寫了很多很棒的歌

 

451

00:19:36,996 --> 00:19:38,526

唱幾首

 

452

00:19:38,676 --> 00:19:40,256

如果大家想的話 我就唱

 

453

00:19:40,406 --> 00:19:42,376

我們都想享受一下美妙的旋律

 

454

00:19:42,506 --> 00:19:45,906

這首歌其實是我寫給Haley的

 

455

00:19:46,036 --> 00:19:47,636

名字是"月光下"

 

456

00:19:47,786 --> 00:19:49,226

Dylan 不錯的歌名

 

457

00:19:49,436 --> 00:19:50,526

謝謝

 

458

00:19:52,016 --> 00:19:57,476

*星星從天際落下*

 

459

00:19:57,626 --> 00:20:04,156

*而你就是原因*

 

460

00:20:04,826 --> 00:20:15,606

*月光在你臉龐閃耀 好像找到了家*

 

461

00:20:15,746 --> 00:20:18,556

*因為是你 寶貝 寶貝*

 

462

00:20:18,706 --> 00:20:28,786

*我想上你 上你

你想在月光下野戰(zhàn) 野戰(zhàn)嗎*

 

463

00:20:28,796 --> 00:20:36,756

*寶貝 寶貝 我想偷走你 偷走你

我想撫摸你 撫摸你*

 

464

00:20:36,896 --> 00:20:43,326

*也許能夠治愈你的心靈*

 

465

00:20:43,646 --> 00:20:45,286

不能讓她去

 

466

00:20:45,416 --> 00:20:47,526

絕無可能

 

467

00:20:51,816 --> 00:20:59,396

*他們不介意你臉龐的月光*

 

468

00:20:59,516 --> 00:21:02,856

*終于感到*

 

469

00:21:02,986 --> 00:21:06,036

*找到了家*

 

470

00:21:06,166 --> 00:21:11,686

*我想上你 上你*

 

471

00:21:11,826 --> 00:21:17,896

*寶貝你可以上我 上我

我要上你 上你*

 

472

00:21:18,046 --> 00:21:20,866

*也許能夠治愈你 治愈你*

 

473

00:21:21,046 --> 00:21:29,226

*治愈你的心靈 治愈你的心靈*

 

474

00:21:29,356 --> 00:21:30,556

從來不會合音

 

475

00:21:30,726 --> 00:21:31,226

已經(jīng)很好了

 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思昆明市南屏天地英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法學(xué)英語的動畫學(xué)英語的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦